# quilt french translation # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Martin Quinson , 2003, 2013, 2014. # Jean Delvare , 2005, 2011, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quilt 0.64\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-30 15:40+0100\n" "Last-Translator: Jean Delvare \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bin/quilt.in:48 msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." msgstr "Usage : quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] commande [-h] ..." #: bin/quilt.in:49 msgid " quilt --version" msgstr " quilt --version" #: bin/quilt.in:51 msgid "Commands are:" msgstr "Les commandes sont :" #: bin/quilt.in:56 msgid "" "\n" "Global options:\n" "\n" "--trace\n" "\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" "\n" "--quiltrc file\n" "\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n" "\t%s/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n" "\tdocumentation for details about its possible contents. The\n" "\tspecial value \\\"-\\\" causes quilt not to read any configuration\n" "\tfile.\n" "\n" "--version\n" "\tPrint the version number and exit immediately.\\n" msgstr "" "\n" "Options globales :\n" "\n" "--trace\n" "\tLance la commande en mode trace de bash (-x). Pour le debug interne.\n" "\n" "--quiltrc fichier\n" "\tUtilise le fichier de configuration spécifié au lieu de ~/.quiltrc\n" "\t(ou %s/quilt.quiltrc si ~/.quiltrc n'existe pas). Voir la\n" "\tdocumentation pdf pour plus de détails sur son contenu potentiel.\n" "\tLa valeur spéciale \\\"-\\\" spécifie à quilt de ne lire aucun fichier\n" "\tde configuration.\n" "\n" "--version\n" "\tAffiche le numéro de version et sort immédiatement.\\n" #: quilt/add.in:22 msgid "Usage: quilt add [-P patch] {file} ...\\n" msgstr "Usage : quilt add [-P patch] {fichier} ...\\n" #: quilt/add.in:25 msgid "" "\n" "Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" "added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" "patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch to add files to.\n" msgstr "" "\n" "Ajoute un ou plusieurs fichiers au patch indiqué ou à celui au sommet.\n" "Les fichiers doivent être ajoutés au patch avant toute modification.\n" "Les fichiers modifiés par d'autres patches à la fois plus haut dans la pile\n" "et déjà appliqués ne peuvent pas être ajoutés.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch auquel les fichiers doivent être ajoutés.\n" #: quilt/add.in:48 quilt/add.in:54 msgid "File %s is located below %s\\n" msgstr "Le fichier %s est situé en dessous de %s\\n" #: quilt/add.in:103 msgid "File %s is already in patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s est déjà dans le patch %s\\n" #: quilt/add.in:111 quilt/remove.in:82 quilt/revert.in:84 msgid "File %s modified by patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s est modifié par le patch %s\\n" #: quilt/add.in:119 msgid "Cannot add symbolic link %s\\n" msgstr "Impossible d'ajouter le lien symbolique %s\\n" #: quilt/add.in:126 msgid "Failed to back up file %s\\n" msgstr "Impossible de faire une copie de sécurité de %s\\n" #: quilt/add.in:137 msgid "File %s added to patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s a été ajouté au patch %s\\n" #: quilt/annotate.in:22 msgid "Usage: quilt annotate [-P patch] {file}\\n" msgstr "Usage : quilt annotate [-P patch] {fichier}\\n" #: quilt/annotate.in:25 msgid "" "\n" "Print an annotated listing of the specified file showing which\n" "patches modify which lines. Only applied patches are included.\n" "\n" "-P patch\n" "\tStop checking for changes at the specified rather than the\n" "\ttopmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Affiche une version annotée du fichier spécifié, montrant quel\n" "patch modifie chaque ligne. Seuls les patches appliqués sont\n" "pris en compte.\n" "\n" "-P patch\n" "\tAnnote le fichier tel qu'il se trouve après application du patch\n" "\tspécifié plutôt que d'aller jusqu'au patch au sommet.\n" #: quilt/applied.in:22 msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt applied [patch]\\n" #: quilt/applied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" "specified patch in the file series.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des patches appliqués, ou la liste de tous les patches\n" "jusqu'à celui passé en paramètre (inclus).\n" #: quilt/delete.in:22 msgid "Usage: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n" msgstr "Usage : quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n" #: quilt/delete.in:25 msgid "" "\n" "Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" "patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" "topmost patch can be removed right now.)\n" "\n" "-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n" "\tor topmost patch.\n" "\n" "-r\tRemove the deleted patch file from the patches directory as well.\n" "\n" "--backup\n" "\tRename the patch file to patch~ rather than deleting it.\n" "\tIgnored if not used with \\`-r'.\n" msgstr "" "\n" "Efface le patch spécifié (ou celui au sommet de la pile) de la série \n" "actuelle. Si le patch est appliqué, quilt tentera de le retirer avant.\n" "(Seul le patch au sommet peut être retiré pour l'instant).\n" "\n" "-n\tEfface le patch qui suit celui qui est au sommet, au lieu du\n" "\tpatch spécifié ou de celui qui est au sommet.\n" "\n" "-r\tSupprime également le patch enlevé du répertoire patches.\n" "\n" "--backup\n" "\tRenomme le fichier en patch~ au lieu de le supprimer.\n" "\tIgnoré si \\`-r' n'est pas également utilisé.\n" #: quilt/delete.in:89 msgid "No next patch\\n" msgstr "Pas de patch suivant\\n" #: quilt/delete.in:102 quilt/scripts/patchfns.in:607 msgid "Patch %s is currently applied\\n" msgstr "Le patch %s est actuellement appliqué\\n" #: quilt/delete.in:114 msgid "Removed patch %s\\n" msgstr "Patch %s retiré\\n" #: quilt/delete.in:116 msgid "Failed to remove patch %s\\n" msgstr "Impossible de retirer le patch %s\\n" #: quilt/delete.in:127 msgid "Failed to backup patch file %s\\n" msgstr "Impossible de faire une copie de sécurité du fichier %s\\n" #: quilt/delete.in:134 msgid "Failed to remove patch file %s\\n" msgstr "Impossible de retirer le patch %s\\n" #: quilt/diff.in:24 msgid "" "Usage: quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-" "R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] " "[--sort] [--color[=always|auto|never]] [file ...]\\n" msgstr "" "Usage : quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-" "R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=utilitaire] [--no-timestamps] [--no-" "index] [--sort] [--color[=always|auto|never]] [fichier ...]\\n" #: quilt/diff.in:28 msgid "" "\n" "Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" "patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" "included.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n" "\toriginal and new filenames instead of the default\n" "\tdir.orig/file and dir/file names.\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" "\trelative to the topmost or specified patch.\n" "\n" "-R\tCreate a reverse diff.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" "\tpatch.)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" "\tthe patch specified with -P. A patch name of \\`-' is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=utility\n" "\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" "\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" msgstr "" "\n" "Produit un diff du ou des fichiers spécifiés par le patch spécifié (ou à\n" "défaut, par le patch au sommet). Si aucun fichier n'est indiqué, tous les\n" "fichiers modifiés par ce patch sont inclus.\n" "\n" "-p n\tCrée un patch au style -p n (-p0 et -p1 sont possibles).\n" "\n" "-p ab\tCrée un patch au style -p 1, mais utilise a/fichier et b/fichier\n" "\tcomme noms de l'ancien et du nouveau fichier, au lieu des noms par\n" "\tdéfaut rep.orig/fichier et rep/fichier.\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCrée un diff unifié (-u, -U) ayant num lignes de contexte. \n" "\tCrée un diff contextuel (-c, -C) ayant num lignes de contexte. \n" "\tPar défaut, les diffs ont 3 lignes de contexte.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tOmet les tampons («timestamps») dans les entêtes de patch.\n" "\n" "--no-index\n" "\tOmet les lignes Index:.\n" "\n" "-z\tAffiche sur la sortie standard les changements effectués par rapport\n" "\tau patch spécifié (ou celui au sommet à défaut).\n" "\n" "-R\tCrée un diff inverse.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCrée un diff pour ce patch (par défaut, le patch au sommet)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCrée un patch combiné pour tous les patches entre celui spécifié\n" "\tici et celui spécifié avec l'argument -P. Utiliser «-» comme nom\n" "\tde patch est équivalent à spécifier le premier patch appliqué.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tCrée un diff à partir de l'instantané (voir «quilt snapshot -h»).\n" "\n" "--diff=utilitaire\n" "\tUtilise le programme spécifié pour générer le diff. Ce programme\n" "\test invoqué avec le nom du fichier originel et celui du nouveau \n" "\tfichier comme arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tColorise la syntaxe toujours («always»), de manière automatique\n" "\t(«auto») ou jamais («never»).\n" "\t«auto» n'est activé par défaut que si la sortie est un tty.\n" "\n" "--sort\tTrie les fichiers par leur nom au lieu de préserver leur ordre\n" "\td'origine.\n" #: quilt/diff.in:226 msgid "" "Options \\`--combine', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" msgstr "" "Les options «--combine», «--snapshot» et «-z» ne peuvent pas être combinées." "\\n" #: quilt/diff.in:240 msgid "" "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n" msgstr "" "Impossible de créer des patches avec -p%s. Veuillez spécifier -p0, -p1 ou -" "pab à la place\\n" #: quilt/diff.in:249 msgid "No snapshot to diff against\\n" msgstr "Pas d'instantané avec lequel comparer\\n" #: quilt/diff.in:283 quilt/files.in:105 quilt/mail.in:432 msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas appliqué avant %s\\n." #: quilt/diff.in:351 msgid "File %s is not being modified\\n" msgstr "Le fichier %s n'est pas modifié.\\n" #: quilt/diff.in:370 msgid "Diff failed, aborting\\n" msgstr "Le diff a échoué. Abandon.\\n" #: quilt/diff.in:377 msgid "Warning: more recent patches modify files in patch %s\\n" msgstr "Attention: un patch plus recent modifie des fichiers communs à %s\\n" #: quilt/edit.in:24 msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" msgstr "Usage : quilt edit {fichier} ...\\n" #: quilt/edit.in:27 msgid "" "\n" "Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n" "the topmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Édite le(s) fichier(s) spécifiés au sein de \\$EDITOR (%s) après addition \n" "au patch du sommet.\n" #: quilt/files.in:22 msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" #: quilt/files.in:25 msgid "" "\n" "Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" "\n" "-a\tList all files in all applied patches.\n" "\n" "-l\tAdd patch name to output.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a listing for all patches between this patch and\n" "\tthe topmost or specified patch. A patch name of \\`-' is\n" "\tequivalent to specifying the first applied patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des fichiers que le patch au sommet (ou celui spécifé)\n" "modifie.\n" "\n" "-a\tListe tous les fichiers de tous les patches actuellement appliqués.\n" "\n" "-l\tAffiche également le nom du patch.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tAffiche la liste pour tous les patches entre ce patch et le patch au\n" "\tsommet (ou le patch spécifié). Le nom de fichier « - » correspond au\n" "\tpremier patch appliqué.\n" #: quilt/fold.in:22 msgid "Usage: quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-level]\\n" msgstr "Usage : quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-level]\\n" #: quilt/fold.in:25 msgid "" "\n" "Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" "After making sure that all files modified are part of the topmost\n" "patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" "defaults to 1).\n" "\n" "-R\tApply patch in reverse.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects. Unless in quiet mode,\n" "\tapply the patch interactively: the patch utility may ask questions.\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tThe number of pathname components to strip from file names\n" "\twhen applying patchfile.\n" msgstr "" "\n" "Intégrer le patch lu depuis l'entrée standard dans le patch au sommet :\n" "Après s'être assuré que tous les fichiers modifiés par le patch en entrée \n" "font déjà partie du patch au sommet, le patch d'entrée est appliqué avec \n" "le strip-level spécifié (1 par défaut).\n" "\n" "-R\tApplique le patch à l'envers.\n" "\n" "-q\tOpère silencieusement.\n" "\n" "-f\tForce l'application, même si cela doit produire des rejets. Excepté en\n" "\tmode silencieux, applique le patch interactivement : l'utilitaire patch\n" "\tpeut poser des questions.\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tNombre de niveaux de répertoires à retirer lors de l'application du \n" "\tpatch.\n" #: quilt/fold.in:131 msgid "File %s may be corrupted\\n" msgstr "Le fichier %s est peut-être corrompu\\n" #: quilt/fork.in:22 msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" msgstr "Usage : quilt fork [nouveau_nom]\\n" #: quilt/fork.in:25 msgid "" "\n" "Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n" "of it under a new name, and use that new name instead of the original\n" "one in the current series. This is useful when a patch has to be\n" "modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n" "because it is used in another series, or for the history. A typical\n" "sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n" "\n" "If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n" "patch name, followed by \\`-2'. If the patch name already ends in a\n" "dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n" "patch-2.diff, patch-3.diff).\n" msgstr "" "\n" "Crée un embranchement («fork») au niveau du patch au sommet. Créer un\n" "embranchement signifie créer une copie à l'identique d'un patch sous un\n" "nouveau nom, et utiliser ce nouveau nom au lieu du nom d'origine dans la\n" "série courante. C'est utile lorsqu'un patch doit être modifié mais que\n" "la version originale doit également être préservée, par exemple parce\n" "qu'elle est utilisée dans une autre série, ou pour conserver\n" "l'historique d'un patch. Une séquence de commandes classique serait :\n" "fork (créer un embranchement), edit (éditer le patch), refresh\n" "(rafraîchir le patch).\n" "\n" "Si nouveau_nom n'est pas précisé, le nouveau nom du patch sera le nom\n" "actuel suivi de \\`-2'. Si le nom du patch se termine déjà par un\n" "tiret suivi d'un nombre, ce nombre est augmenté à la place (par\n" "exemple : patch.diff, patch-2.diff, patch-3.diff).\n" #: quilt/fork.in:84 msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" msgstr "Le patch %s existe déjà, veuillez choisir un nouveau nom\\n" #: quilt/fork.in:96 msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" msgstr "Le fork de %s en %s a échoué\\n" #: quilt/fork.in:102 quilt/refresh.in:344 msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" msgstr "Le fork de %s a été créé en tant que %s\\n" #: quilt/graph.in:22 msgid "" "Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " "[-T ps] [patch]\\n" msgstr "" "Usage : quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " "[-T ps] [patch]\\n" #: quilt/graph.in:26 msgid "" "\n" "Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n" "applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n" "file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n" "otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n" "patch depends on.\n" "When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n" "graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n" "that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n" "patch.\n" "\n" "--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n" "\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tEliminate transitive edges from the graph.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n" "\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n" "\tincluded.\n" "\n" "--edge-labels=files\n" "\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n" "\tmodify.\n" "\n" "-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n" msgstr "" "\n" "Génère un graphe orienté compatible dot(1), qui représente les\n" "dépendances entre les patches appliqués. Un patch dépend d'un autre patch\n" "si les deux modifient un même fichier, ou, avec l'option --lines, si\n" "leurs modifications se recouvrent. Par défaut, le graphe inclut tous les\n" "patches dont le patch au sommet dépend.\n" "Si le nom d'un patch est spécifié, le graphe est créé pour celui-ci au\n" "lieu du patch au sommet. Le graphe inclura alors tous les patches qui\n" "en dépendent, ainsi que tous les patches dont lui-même dépend.\n" "\n" "--all\tGénère un graphe incluant tous les patches appliqués et\n" "\tleurs dépendances. (Les patches non-appliqués ne sont pas\n" "\tinclus.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tElimine les arcs transitifs du graphe.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tGénère les dépendances en regardant les lignes modifiées par\n" "\tles patches. A moins qu'une valeur différente ne soit spécifiée,\n" "\tdeux lignes de contexte sont incluses.\n" "--edge-labels=files\n" "\tEtiquette les arcs avec le nom des fichiers modifiés par les\n" "\tpatches adjacents.\n" "\n" "-T ps\tProduit directement un fichier PostScript.\n" #: quilt/grep.in:22 msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n" msgstr "Usage : quilt grep [-h|options] {motif}\\n" #: quilt/grep.in:25 msgid "" "\n" "Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n" "meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n" "tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n" "\n" "-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n" "\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n" "\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n" msgstr "" "\n" "Recherche récursivement un motif dans les fichiers source, en omettant\n" "les patches et les meta-informations de quilt. Si aucun fichier n'est\n" "précisé, recherche dans tout l'arbre des sources. Voir la page de manuel\n" "de grep(1) pour les options.\n" "\n" "-h\tAffiche cette aide. L'option -h de grep peut être passée\n" "\taprès un double tiret (--). Les motifs qui commencent par un\n" "\ttiret peuvent être passées après un second double tiret\n" "\t(-- --).\n" #: quilt/header.in:24 msgid "" "Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Usage : quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/header.in:28 msgid "" "\n" "Print or change the header of the topmost or specified patch.\n" "\n" "-a, -r, -e\n" "\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n" "\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n" "\tgiven, print the patch header.\n" "\n" "--strip-diffstat\n" "\tStrip diffstat output from the header.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" msgstr "" "\n" "Affiche ou modifie l'en-tête du patch au sommet ou spécifié.\n" "\n" "-a, -r, -e\n" "\tAjoute à la fin de (-a) ou remplace (-r) l'en-tête existant, ou\n" "\tédite (-e) l'en-tête en utilisant \\$EDITOR (%s). Si aucune de\n" "\tces options n'est utilisée, affiche l'en-tête actuel du patch.\n" "\n" "--strip-diffstat\n" "\tOmet la partie diffstat de l'en-tête.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tSupprime les espaces de fin de ligne de l'en-tête.\n" "\n" "--backup\n" "\tCrée une sauvegarde de la version originale du patch en tant\n" "\tque patch~.\n" #: quilt/header.in:167 msgid "Replaced header of patch %s\\n" msgstr "En-tête du patch %s remplacé\\n" #: quilt/header.in:170 msgid "Appended text to header of patch %s\\n" msgstr "Texte ajouté à la fin de l'en-tête du patch %s\\n" #: quilt/import.in:22 msgid "" "Usage: quilt import [-p num] [-R] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] patchfile ..." "\\n" msgstr "" "Usage : quilt import [-p num] [-R] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] " "fichier_de_patch ...\\n" #: quilt/import.in:25 msgid "" "\n" "Import external patches. The patches will be inserted following the\n" "current top patch, and must be pushed after import to apply them.\n" "\n" "-p num\n" "\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" "\n" "-R\n" "\tApply patch in reverse.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" "\tused when importing a single patch.\n" "\n" "-f\tOverwrite/update existing patches.\n" "\n" "-d {o|a|n}\n" "\tWhen overwriting in existing patch, keep the old (o), all (a), or\n" "\tnew (n) patch header. If both patches include headers, this option\n" "\tmust be specified. This option is only effective when -f is used.\n" msgstr "" "\n" "Importe des patchs externes. Ces patches sont insérés juste après\n" "le patch au sommet, et doivent ensuite être appliqués (utiliser\n" "« quilt push »).\n" "\n" "-p num\n" "\tNombre de niveaux de répertoires à retirer lors de l'application du \n" "\tpatch (1 par défaut).\n" "\n" "-R\n" "\tApplique le patch à l'envers.\n" "\n" "-P patch\n" "\tNom de fichier à utiliser au sein de quilt. Cette option ne peut être\n" "\tutilisée que lors de l'import d'un patch unique.\n" "\n" "-f\tÉcrase/met à jour les patchs existants.\n" "\n" "-d {o|a|n}\n" "\tLors du remplacement d'un patch existant, garde l'ancien (o), tous\n" "\t(a), ou le nouvel (n) en-tête. Si les deux patches incluent des\n" "\ten-têtes, cette option doit être spécifiée. Cette option n'est\n" "\teffective que lorsque -f est utilisé.\n" #: quilt/import.in:73 msgid "Patch %s does not exist\\n" msgstr "Le patch %s n'existe pas\\n" #: quilt/import.in:96 msgid "Patch headers differ:\\n" msgstr "Les en-têtes des patches diffèrent :\\n" #: quilt/import.in:99 msgid "Please use -d {o|a|n} to specify which patch header(s) to keep.\\n" msgstr "" "Veuillez utiliser -d {o|a|n} pour spécifier quel(s) en-tête(s) conserver.\\n" #: quilt/import.in:164 msgid "Option \\`-P' can only be used when importing a single patch\\n" msgstr "" "L'option « -P » ne peut être utilisé que lors de l'import d'un seul patch.\\n" #: quilt/import.in:194 msgid "Patch %s is applied\\n" msgstr "Le patch %s est appliqué\\n" #: quilt/import.in:203 msgid "Patch %s already exists in series.\\n" msgstr "Le patch %s existe déjà dans la série.\\n" #: quilt/import.in:209 msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" msgstr "Le patch %s existe. Utilisez -f pour le remplacer.\\n" #: quilt/import.in:220 msgid "Replacing patch %s with new version\\n" msgstr "Remplacement du patch %s avec la nouvelle version\\n" #: quilt/import.in:224 msgid "Importing patch %s\\n" msgstr "Import du patch %s\\n" #: quilt/import.in:226 msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" msgstr "Import du patch %s (enregistré dans %s)\\n" #: quilt/import.in:239 msgid "Failed to import patch %s\\n" msgstr "Impossible d'importer le patch %s\\n" #: quilt/import.in:248 quilt/refresh.in:331 msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" msgstr "Impossible d'inserer %s dans le fichier de série.\\n" #: quilt/mail.in:24 msgid "" "Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [-m text] [-M file] [--prefix prefix] " "[--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--" "subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature file] " "[first_patch [last_patch]]\\n" msgstr "" "Usage : quilt mail {--mbox fichier|--send} [-m texte] [-M fichier] [--prefix " "préfixe] [--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--" "subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature fichier] " "[premier_patch [dernier_patch]]\\n" #: quilt/mail.in:27 msgid "" "\n" "Create mail messages from a specified range of patches, or all patches in\n" "the series file, and either store them in a mailbox file, or send them\n" "immediately. The editor is opened with a template for the introduction.\n" "Please see %s for details.\n" "When specifying a range of patches, a first patch name of \\`-' denotes the\n" "first, and a last patch name of \\`-' denotes the last patch in the series.\n" "\n" "-m text\n" "\tText to use as the text in the introduction. When this option is\n" "\tused, the editor will not be invoked, and the patches will be\n" "\tprocessed immediately.\n" "\n" "-M file\n" "\tLike the -m option, but read the introduction from file.\n" "\n" "--prefix prefix\n" "\tUse an alternate prefix in the bracketed part of the subjects\n" "\tgenerated. Defaults to \\`patch'.\n" "\n" "--mbox file\n" "\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n" "\tcan later be sent using formail, for example.\n" "\n" "--send\n" "\tSend the messages directly.\n" "\n" "--sender\n" "\tThe envelope sender address to use. The address must be of the form\n" "\t\\`user@domain.name'. No display name is allowed.\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tThe values for the From and Subject headers to use. If no --from\n" "\toption is given, the value of the --sender option is used.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n" "\n" "--charset\n" "\tSpecify a particular message encoding on systems which don't use\n" "\tUTF-8 or ISO-8859-15. This character encoding must match the one\n" "\tused in the patches.\n" "\n" "--signature file\n" "\tAppend the specified signature to messages (defaults to ~/.signature\n" "\tif found; use \\`-' for no signature).\n" "\n" "--reply-to message\n" "\tAdd the appropriate headers to reply to the specified message.\n" msgstr "" "\n" "Crée des messages de courrier à partir de tous les patches de la série.\n" "Ces fichiers sont ensuite stockés dans un fichier mbox ou expédiés\n" "immédiatement. Un éditeur est ouvert avec un patron pour saisir une\n" "introduction. Voir %s pour plus de détails.\n" "Lorsqu'un intervalle de patches est spécifié, \\`-' utilisé comme nom du\n" "premier patch désigne le premier patch de la série, tandis que \\`-'\n" "utilisé comme nom du dernier patch désigne le dernier patch de la série.\n" "\n" "-m texte\n" "\n" "\tTexte à utiliser pour l'introduction. Lorsque cette option est\n" "\tutilisée, l'éditeur n'est pas invoqué, et les patches sont traités\n" "\timmédiatement.\n" "\n" "-M fichier\n" "\tComme l'option -m, mais lit l'introduction depuis un fichier.\n" "\n" "--prefix préfixe\n" "\tUtiliser un préfixe alternatif pour générer la partie du sujet qui se\n" "\ttrouve entre crochets. Le préfixe par défaut est \\`patch'.\n" "\n" "--mbox fichier\n" "\tStocke les messages dans le fichier spécifié au format mbox. Le\n" "\tfichier peut être expédié plus tard en utilisant par exemple\n" "\tformail.\n" "\n" "--send\n" "\tExpédie les messages directement en utilisant %s.\n" "\n" "--sender\n" "\tL'adresse d'expéditeur à utiliser pour l'enveloppe. L'adresse doit\n" "\têtre de la forme \\`utilisateur@nom.de.domaine' (sans nom\n" "\td'affichage).\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tLes valeurs pour les champs d'en-tête De (From) et Objet (Subject),\n" "\trespectivement.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tAjoute un destinataire dans le champ d'en-tête A, Copie ou Copie\n" "\tcachée, respectivement.\n" "\n" "--charset\n" "\tSpecifie un encodage particulier pour le message, pour les systèmes\n" "\tn'utilisant ni UTF-8 ni ISO-8859-15. Cet encodage de caractères doit\n" "\tcorrespondre à celui utilisé dans les patches.\n" "\n" "--signature fichier\n" "\tAjoute la signature spécifiée à la fin des messages (~/.signature\n" "\tpar défaut si ce fichier existe ; utilisez \\`-' pour l'ignorer).\n" "\n" "--reply-to message\n" "\tAjoute les en-têtes appropriés pour répondre au message spécifié.\n" #: quilt/mail.in:209 quilt/mail.in:217 msgid "Introduction message already specified" msgstr "Message d'introduction déjà spécifié" #: quilt/mail.in:315 msgid "Could not determine the envelope sender address. Please use --sender." msgstr "Impossible de déterminer l'adresse d'expéditeur. Utilisez --sender." #: quilt/mail.in:460 msgid "Unable to extract a subject header from %s\\n" msgstr "Impossible d'extraire une ligne de sujet de %s\\n" #: quilt/mail.in:484 msgid "Patches %s have duplicate subject headers.\\n" msgstr "Les patches %s ont des sujets dupliqués.\\n" #: quilt/mail.in:493 msgid "File %s does not exist\\n" msgstr "Le fichier %s n'existe pas\\n" #: quilt/mail.in:553 msgid "Introduction has no subject header (saved as %s)\\n" msgstr "" "L'introduction n'a pas de ligne de sujet (sauvegardé en tant que %s)\\n" #: quilt/mail.in:556 msgid "Introduction has no subject header\\n" msgstr "L'introduction ne contient pas de ligne de sujet\\n" #: quilt/mail.in:670 msgid "Introduction saved as %s\\n" msgstr "Introduction sauvegardée en tant que %s\\n" #: quilt/new.in:22 msgid "Usage: quilt new [-p n|-p ab] {patchname}\\n" msgstr "Usage : quilt new [-p n|-p ab] {nom_de_patch}\\n" #: quilt/new.in:25 msgid "" "\n" "Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" "topmost patch. The name can be prefixed with a sub-directory name, allowing\n" "for grouping related patches together.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n" "\toriginal and new filenames instead of the default\n" "\tdir.orig/file and dir/file names.\n" "\n" "Quilt can be used in sub-directories of a source tree. It determines the\n" "root of a source tree by searching for a %s directory above the\n" "current working directory. Create a %s directory in the intended root\n" "directory if quilt chooses a top-level directory that is too high up\n" "in the directory tree.\n" msgstr "" "\n" "Crée un nouveau patch au nom spécifié, et l'insère après le patch\n" "au sommet dans le fichier de série. Le nom peut être préfixé avec\n" "le nom d'un répertoire, ce qui permet de grouper les patches apparentés.\n" "\n" "-p n\tCrée un patch de type -p n (-p0 et -p1 sont supportés).\n" "\n" "-p ab\tCrée un patch de type -p1, mais utilise a/fichier et b/fichier\n" "\tcomme nom original et nouveau nom, respectivement, au lieu des valeurs\n" "\tpar défaut rép.orig/fichier and rép/fichier.\n" "\n" "Quilt peut être utilisé dans les sous-répertoires d'une arborescence\n" "source. La racine de l'arbre est déterminée en cherchant un répertoire\n" "nommé %s en amont du répertoire courant. Créez un repertoire %s dans le\n" "répertoire devant être la racine si quilt choisi un répertoire trop haut\n" "dans l'arborescence.\n" #: quilt/new.in:76 msgid "" "Cannot create patches with -p%s, please specify -p0, p1, or -pab instead\\n" msgstr "" "Impossible de créer des patchs avec -p%s. Veuillez spécifier -p0, -p1 ou -" "pab à la place.\\n" #: quilt/new.in:89 msgid "QUILT_PATCHES(%s) must differ from QUILT_PC(%s)\\n" msgstr "QUILT_PATCHES(%s) et QUILT_PC(%s) doivent être différents\\n" #: quilt/new.in:97 quilt/refresh.in:185 msgid "Patch %s exists already\\n" msgstr "Le patch %s existe déjà\\n" #: quilt/new.in:108 msgid "Patch %s is now on top\\n" msgstr "Le patch %s est maintenant au sommet\\n" #: quilt/new.in:110 quilt/refresh.in:340 msgid "Failed to create patch %s\\n" msgstr "Impossible de créer le patch %s\\n" #: quilt/next.in:22 msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt next [patch]\\n" #: quilt/next.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" "the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch après celui spécifié (ou après celui au sommet)\n" "dans le fichier de série.\n" "\n" "-n\tAffiche le nom de fichier au lieu du nom de patch.\n" #: quilt/patches.in:24 msgid "" "Usage: quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {file} [files...]\\n" msgstr "" "Usage : quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {fichier} " "[fichiers...]\\n" #: quilt/patches.in:27 msgid "" "\n" "Print the list of patches that modify any of the specified files. (Uses a\n" "heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" "Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste des patches modifiant l'un des fichiers spécifiés. \n" "\n" "Une heuristique est utilisée pour déterminer quels fichiers sont \n" "modifiés par les patches n'étant pas appliqués. Veuillez noter que \n" "cette heuristique est bien plus lente que l'étude des patches \n" "appliqués.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tColorise la syntaxe toujours («always»), de manière automatique\n" "\t(«auto») ou jamais («never»).\n" "\t«auto» n'est activé par défaut que si la sortie est un tty.\n" #: quilt/pop.in:22 msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\n" msgstr "Usage : quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\n" #: quilt/pop.in:25 msgid "" "\n" "Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n" "the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n" "patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n" "names may include the patches/ prefix, which means that filename\n" "completion can be used.\n" "\n" "-a\tRemove all applied patches.\n" "\n" "-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" "\tbe restored from backup files.\n" "\n" "-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n" "\ttimestamp checks.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--refresh\n" "\tAutomatically refresh every patch before it gets unapplied.\n" msgstr "" "\n" "Retire un ou plusieurs patches de la pile. Si aucun argument n'est \n" "spécifié, le patch au sommet est retiré. Si un nombre est passé en\n" "argument, cela indique la quantité de patchs à retirer. Si un nom \n" "de patch est spécifié, il est retiré ainsi que tous ceux placés avant\n" "lui dans la série. Le nom des patchs peut contenir le préfix patches/\n" "de façon à pouvoir profiter de la complétion sur le nom de fichier.\n" "\n" "-a\tRetire tous les patches de la série.\n" "\n" "-f\tForce l'action. L'état avant que les patches ne soient retirés\n" "\tsera restauré depuis les fichiers de sauvegarde.\n" "\n" "-R\tVérifie que le patch s'enlève proprement ; ne se base pas sur\n" "\tles horaires de dernière modification des fichiers.\n" "\n" "-q\tOpère silencieusement.\n" "\n" "-v\tOpère verbeusement.\n" "\n" "--refresh\n" "\tRafraichit automatiquement chaque patch avant de l'enlever.\n" #: quilt/pop.in:103 quilt/scripts/patchfns.in:915 msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" msgstr "Impossible de copier les fichiers dans le répertoire temporaire\\n" #: quilt/pop.in:128 msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n" msgstr "" "Le patch %s ne se retire pas proprement (rafraichissez le, ou forcez avec -" "f)\\n" #: quilt/pop.in:153 msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n" msgstr "Le patch %s semble vide, enlevé\\n" #: quilt/pop.in:158 msgid "Removing patch %s\\n" msgstr "Retrait de %s\\n" #: quilt/pop.in:216 quilt/push.in:373 msgid "Options %s and %s are mutually exclusive\\n" msgstr "Les options %s et %s sont mutuellement exclusives\\n" #: quilt/pop.in:238 msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Le patch %s doit être rafraichi au préalable.\\n" #: quilt/pop.in:248 msgid "No patch removed\\n" msgstr "Aucun patch retiré\\n" #: quilt/pop.in:272 quilt/scripts/patchfns.in:516 msgid "No patches applied\\n" msgstr "Aucun patch n'est appliqué\\n" #: quilt/pop.in:279 quilt/push.in:437 msgid "Now at patch %s\\n" msgstr "Le patch %s est maintenant au sommet\\n" #: quilt/previous.in:22 msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt previous [-n] [patch]\\n" #: quilt/previous.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" "patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch avant celui spécifié (ou après celui au sommet)\n" "dans le fichier de série.\n" "\n" "-n\tAffiche le nom de fichier au lieu du nom de patch.\n" #: quilt/push.in:24 msgid "" "Usage: quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-" "rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n" msgstr "" "Usage : quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-" "rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n" #: quilt/push.in:27 msgid "" "\n" "Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" "in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" "all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" "include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" "be used.\n" "\n" "-a\tApply all patches in the series file.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tSet the maximum fuzz factor (default: 2).\n" "\n" "-m, --merge[=merge|diff3]\n" "\tMerge the patch file into the original files (see patch(1)).\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" "\tis not actually applied.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" "\n" "--refresh\n" "\tAutomatically refresh every patch after it was successfully applied.\n" msgstr "" "\n" "Applique un ou plusieurs patches de la série. Si aucun argument n'est\n" "spécifié, le prochain patch est appliqué. Si un nombre est passé en " "argument,\n" "cela indique la quantité de patchs à appliquer. Si un nom de patch est\n" "spécifié, il est appliqué ainsi que tous ceux placés avant lui dans la\n" "série. Le nom des patchs peut contenir le préfix patches/ de façon à " "pouvoir\n" "profiter de la complétion sur le nom de fichier.\n" "\n" "-a\tApplique tous les patches de la série.\n" "\n" "-f\tForce l'application, même si cela doit produire des rejets.\n" "\n" "-q\tOpère silencieusement.\n" "\n" "-v\tOpère verbeusement.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tDéfinit le niveau maximum de flou (valeur par défaut : 2).\n" "\n" "-m, --merge[=merge|diff3]\n" "\tFusionne le patch avec les fichiers originaux (voir patch(1)).\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLaisse les fichiers de rejets produits, même si l'application du\n" "\tpatch a échoué et qu'il n'est finalement pas appliqué.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tApplique une coloration syntaxique, toujours («always»), de manière\n" "\tautomatique («auto») ou jamais («never»).\n" "\t«auto» n'est activé par défaut que si la sortie est un tty.\n" "\n" "--refresh\n" "\tRafraichit automatiquement chaque patch ayant été appliqué avec\n" "\tsuccès.\n" #: quilt/push.in:70 msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; le patch %s n'a pas été appliqué.\\n" #: quilt/push.in:183 msgid "Applying patch %s\\n" msgstr "Application de %s\\n" #: quilt/push.in:217 msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n" msgstr "Le patch %s n'existe pas ; patch vide appliqué\\n" #: quilt/push.in:221 msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n" msgstr "Le patch %s semble vide. Il a été appliqué.\\n" #: quilt/push.in:225 msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" msgstr "%s a été appliqué (forcé ; vous devriez le rafraîchir)\\n" #: quilt/push.in:235 msgid "Patch %s can be reverse-applied\\n" msgstr "Le patch %s peut être appliqué à l'envers\\n" #: quilt/push.in:238 msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" msgstr "" "Le patch %s ne s'applique pas proprement (forcez l'application avec -f)\\n" #: quilt/push.in:293 msgid "Patch %s is already applied; check your series file\\n" msgstr "Le patch %s est déjà appliqué. Vérifiez votre fichier series.\\n" #: quilt/push.in:405 msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Le patch au sommet %s doit être rafraichi au préalable.\\n" #: quilt/push.in:413 msgid "No patch applied\\n" msgstr "Aucun patch appliqué\\n" #: quilt/refresh.in:22 msgid "" "Usage: quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[new_name]] [-f] " "[--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Usage : quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[new_name]] [-f] " "[--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/refresh.in:26 msgid "" "\n" "Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" "Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" "retained.\n" "\n" "It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" "on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" "by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" "script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" "recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" "been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" "patch.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" "\n" "-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n" "\toriginal and new filenames instead of the default\n" "\tdir.orig/file and dir/file names.\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "-z[new_name]\n" "\tCreate a new patch containing the changes instead of refreshing the\n" "\ttopmost patch. If no new name is specified, \\`-2' is added to the\n" "\toriginal patch name, etc. (See the fork command.)\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "--diffstat\n" "\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" "\texisting diffstat section.\n" "\n" "-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n" msgstr "" "\n" "Rafraîchit un patch appliqué, ou celui au sommet à défaut. La " "documentation \n" "placée avant le début du patch dans le fichier est conservée.\n" "\n" "Il est possible de rafraîchir un patch ne se trouvant pas au sommet. Dans\n" "ce cas et si un autre patch placé plus haut modifie les mêmes fichiers, le \n" "script abandonne par défaut. Il est encore possible de forcer le \n" "rafraichissement avec -f. Dans ce cas, un avertissement sera affiché pour\n" "chaque fichier masqué, les changements apportés à ces fichiers seront \n" "ignorés et seuls les nouveaux changements apportés à des fichiers n'étant \n" "pas masqués par d'autres patches seront placés dans le patch généré.\n" "\n" "-p n\tCrée un patch du style -p n (-p0 ou -p1)\n" "\n" "-p ab\tCrée un patch au style -p 1, mais utilise a/fichier et b/fichier\n" "\tcomme noms de l'ancien et du nouveau fichier, au lieu des noms par\n" "\tdéfaut rep.orig/fichier et rep/fichier.\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCrée un diff unifié (-u, -U) ayant num lignes de contexte.\n" "\tCrée un diff contextuel (-c, -C) ayant num lignes de contexte.\n" "\tPar défaut, les diffs ont 3 lignes de contexte.\n" "\n" "-z[nouveau_nom]\n" "\tCrée un nouveau patch contenant les modifications au lieu de\n" "\trafraîchir le patch au sommet. Si le nouveau nom n'est pas spécifié,\n" "\t\\`-2' est ajouté au nom du patch d'origine, etc. (voir la commande\n" "\tfork.)\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tOmet les tampons («timestamps») dans les entêtes de patch.\n" "\n" "--no-index\n" "\tOmet les lignes Index:.\n" "\n" "--diffstat\n" "\tAjoute une section diffstat aux entêtes du patch, ou remet celle\n" "\texistante à jour.\n" "\n" "-f\tForce le rafraîchissement, même si des patches plus haut changent \n" "\tles mêmes fichiers.\n" "\n" "--backup\n" "\tCrée une copie de sauvegarde du patch en ajoutant ~ à la fin de \n" "\tson nom.\n" "\n" "--sort\tTrie les fichiers par leur nom au lieu de conserver leur ordre\n" "\td'origine.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tSupprime les espaces à la fin des lignes.\n" #: quilt/refresh.in:171 msgid "Can only refresh the topmost patch with -z currently\\n" msgstr "Seul le patch au sommet peut actuellement être rafraîchi avec -z\\n" #: quilt/refresh.in:202 msgid "" "Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n" msgstr "" "Impossible de rafraîchir des patchs avec -p%s. Veuillez spécifier -p0, -p1 " "ou -pab à la place.\\n" #: quilt/refresh.in:240 msgid "" "More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" msgstr "" "Des fichiers plus récents modifient les mêmes fichiers que %s.\n" "Forcez le rafraîchissement avec -f.\\n" #: quilt/refresh.in:246 msgid "" "Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n" msgstr "" "Impossible d'utiliser --strip-trailing-whitespace sur un patch dont\n" "certains fichiers sont masqués.\\n" #: quilt/refresh.in:252 quilt/refresh.in:352 msgid "Nothing in patch %s\\n" msgstr "Le patch %s ne contient rien\\n" #: quilt/refresh.in:324 msgid "Patch %s is unchanged\\n" msgstr "Patch %s inchangé\\n" #: quilt/refresh.in:350 msgid "Refreshed patch %s\\n" msgstr "Patch %s rafraîchi\\n" #: quilt/remove.in:22 msgid "Usage: quilt remove [-P patch] {file} ...\\n" msgstr "Usage : quilt remove [-P patch] {fichier} ...\\n" #: quilt/remove.in:25 msgid "" "\n" "Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" "are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" "\n" "-P patch\n" "\tRemove named files from the named patch.\n" msgstr "" "\n" "Retire un ou plusieurs fichiers du patch au sommet ou du patch spécifié.\n" "Des fichiers modifiés par des patches plus haut dans la série ne peuvent\n" "pas être retirés.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch dont les fichiers doivent être retirés.\n" #: quilt/remove.in:73 quilt/revert.in:75 msgid "File %s is not in patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s n'est pas dans le patch %s.\\n" #: quilt/remove.in:91 msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" msgstr "Impossible d'enlever le fichier %s du patch %s\\n" #: quilt/remove.in:105 msgid "File %s removed from patch %s\\n" msgstr "Le fichier %s a été enlevé du patch %s.\\n" #: quilt/rename.in:22 msgid "Usage: quilt rename [-P patch] new_name\\n" msgstr "Usage : quilt rename [-P patch] nouveau_nom\\n" #: quilt/rename.in:25 msgid "" "\n" "Rename the topmost or named patch.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch to rename.\n" msgstr "" "\n" "Renomme le patch au sommet ou spécifié.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch à renommer.\n" #: quilt/rename.in:84 msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n" msgstr "Le patch %s existe déjà, veuillez choisir un nom différent\\n" #: quilt/rename.in:98 msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n" msgstr "Le renommage de %s en %s a échoué\\n" #: quilt/rename.in:104 msgid "Patch %s renamed to %s\\n" msgstr "Patch %s renommé en %s\\n" #: quilt/revert.in:22 msgid "Usage: quilt revert [-P patch] {file} ...\\n" msgstr "Usage : quilt revert [-P patch] {fichier} ...\\n" #: quilt/revert.in:25 msgid "" "\n" "Revert uncommitted changes to the topmost or named patch for the specified\n" "file(s): after the revert, 'quilt diff -z' will show no differences for " "those\n" "files. Changes to files that are modified by patches on top of the " "specified\n" "patch cannot be reverted.\n" "\n" "-P patch\n" "\tRevert changes in the named patch.\n" msgstr "" "\n" "Restaure un ou plusieurs fichiers du patch au sommet ou du patch spécifié :\n" "après l'opération, 'quilt diff -z' ne montrera plus aucune différence pour\n" "ces fichiers. Des fichiers modifiés par des patches plus haut dans la série\n" "ne peuvent pas être restaurés.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch dont les fichiers doivent être restaurés.\n" #: quilt/revert.in:103 quilt/revert.in:112 msgid "File %s is unchanged\\n" msgstr "Le fichier %s est inchangé\\n" #: quilt/revert.in:120 msgid "Failed to revert changes to %s in patch %s\\n" msgstr "Impossible de restaurer le fichier %s du patch %s.\\n" #: quilt/revert.in:124 msgid "Changes to %s in patch %s reverted\\n" msgstr "Modifications de %s dans le patch %s annulées\\n" #: quilt/scripts/edmail.in:98 #, perl-format msgid "Display name `%s' contains unpaired parentheses\n" msgstr "Le nom `%s' est mal parenthésé\n" #: quilt/scripts/edmail.in:116 #, perl-format msgid "Delivery address `%s' is invalid\n" msgstr "L'adresse de destination `%s' est invalide\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:235 quilt/scripts/patchfns.in:529 msgid "%s is not a regular file\\n" msgstr "%s n'est pas un fichier régulier\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:483 quilt/scripts/patchfns.in:500 msgid "No patches in series\\n" msgstr "Aucun patch dans la série\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:485 quilt/scripts/patchfns.in:502 msgid "No series file found\\n" msgstr "Fichier de série non trouvé\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:558 msgid "Patch %s is not in series\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas dans la série\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:586 msgid "Patch %s is not applied\\n" msgstr "Le patch %s n'est pas appliqué\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:623 msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" msgstr "La série est complètement appliquée. Le dernier patch est %s.\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:768 msgid "Diff failed on file '%s', aborting\\n" msgstr "Le diff a échoué sur le fichier «%s». Abandon.\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:933 msgid "Failed to patch temporary files\\n" msgstr "Impossible de patcher les fichiers temporaires\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:976 msgid "" "The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " "can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " "all the patches using the version of quilt used to push them before " "downgrading.\\n" msgstr "" "Les méta-données de quilt dans cet arbre de travail sont au format \n" "v%s, mais cette version de quilt ne peut traiter que jusqu'au \n" "format %s (inclus). Veuillez retirer vos patches avec la version \n" "utilisée pour les appliquer avant d'installer une version plus ancienne.\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1049 msgid "You have to install '%s' (from package %s) to use 'quilt %s'\\n" msgstr "Vous devez installer '%s' (paquet %s) pour utiliser « quilt %s »\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1128 msgid "Cannot change into parent directory %s/\\n" msgstr "Impossible de remplacer le répertoire de travail en cours par %s/\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1169 msgid "" "The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " "upgrade'.\\n" msgstr "" "Votre arbre a été créé par une vieille version de quilt. Veuillez \n" "utiliser « quilt upgrade ».\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1177 msgid "" "The series file no longer matches the applied patches. Please run 'quilt pop " "-a'.\\n" msgstr "" "Le fichier series ne correspond plus aux patchs appliqués. Veuillez utiliser " "« quilt pop -a ».\\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:45 #, perl-format msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n" msgstr "SYNOPSIS : %s [-p num] [-n] [patch]\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:68 #, perl-format msgid "%s: I'm confused.\n" msgstr "%s : Je suis confus.\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:116 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n" msgstr "Attention : espaces à la fin de la ligne %s de %s\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:119 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n" msgstr "Attention : espaces à la fin des lignes %s de %s\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:123 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n" msgstr "Suppression des espaces à la fin de la ligne %s de %s\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:126 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n" msgstr "Suppression des espaces à la fin des lignes %s de %s\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:146 #, perl-format msgid "Renaming %s to %s: %s\n" msgstr "En renommant %s en %s : %s\n" #: quilt/series.in:22 msgid "Usage: quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n" msgstr "Usage : quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n" #: quilt/series.in:25 msgid "" "\n" "Print the names of all patches in the series file.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom de tous les patches de la série.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tColorise la syntaxe toujours («always»), automatiquement\n" "\tsi la sortie est un tty («auto») ou jamais («never»).\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux, plus simple à lire.\n" #: quilt/setup.in:38 quilt/setup.in:58 msgid "Directory %s exists\\n" msgstr "Le répertoire %s existe\\n" #: quilt/setup.in:64 msgid "File %s exists\\n" msgstr "Le fichier %s existe\\n" #: quilt/setup.in:266 msgid "" "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] [--sourcedir dir] [--fuzz=N] [--" "slow|--fast] {specfile|seriesfile}\\n" msgstr "" "Usage : quilt setup [-d répertoire_source] [-v] [--sourcedir répertoire] [--" "fuzz=N] [--slow|--fast] {fichier_spec|fichier_séries}\\n" #: quilt/setup.in:269 msgid "" "\n" "Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" "\n" "-d\tOptional path prefix for the resulting source tree.\n" "\n" "--sourcedir\n" "\tDirectory that contains the package sources. Defaults to \\`.'.\n" "\n" "-v\tVerbose debug output.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tSet the maximum fuzz factor (needs rpm 4.6 or later).\n" "\n" "--slow\tUse the original, slow method to process the spec file. This is the\n" "\tdefault for now, but that might change in the future. In this mode,\n" "\trpmbuild generates a working tree in a temporary directory while all\n" "\tits actions are recorded, and then everything is replayed from scratch\n" "\tin the target directory.\n" "\n" "--fast\tUse an alternative, faster method to process the spec file. In this\n" "\tmode, rpmbuild is told to generate a working tree directly in the\n" "\ttarget directory. If the input is a series file, it is assumed that\n" "\tall archives have been extracted manually beforehand.\n" msgstr "" "\n" "Initialise un arbre de sources à partir d'un fichier de\n" "spécification rpm, ou d'un fichier de série quilt.\n" "\n" "-d\tPréfixe de chemin optionel (sous-répertoire).\n" "\n" "--sourcefdir\n" "\tRépertoire contenant les sources. Valeur par défaut : \\`.'.\n" "\n" "-v\tAffichage verbeux pour le debug.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tDéfinit le niveau maximum de flou (nécessite rpm 4.6 ou supérieur).\n" "\n" "--slow\tUtilise la méthode originale, lente, pour traiter le fichier de\n" "\tspécification rpm. C'est la méthode par défaut pour l'instant, mais\n" "\tcela pourrait changer dans le futur. Dans ce mode, rpmbuild produit\n" "\tun arbre de travail dans un répertoire temporaire tout en enregistrant\n" "\ttoutes ses actions, puis l'enregistrement est rejoué dans le répertoire\n" "\tde destination.\n" "\n" "--fast\tUtilise une méthode alternative, plus rapide, pour traiter le\n" "\tfichier de spécification rpm. Dans ce mode, rpmbuild travaille\n" "\tdirectement dans le répertoire de destination. Si l'entrée est un\n" "\tfichier de série quilt, il est supposé que toutes les archives ont\n" "\tdéjà été extraites manuellement.\n" #: quilt/setup.in:373 msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n" msgstr "" "La section %%prep de %s a échoué ; les résultats sont peut-être incomplets\\n" #: quilt/setup.in:376 msgid "The -v option will show rpm's output\\n" msgstr "L'option -v montre les affichages de rpm\\\\n" #: quilt/setup.in:432 quilt/setup.in:444 msgid "File %s not found\\n" msgstr "Le fichier %s est introuvable\\n" #: quilt/setup.in:435 quilt/setup.in:447 msgid "Unpacking archive %s\\n" msgstr "Désarchivage de %s\\n" #: quilt/setup.in:457 msgid "Trying alternative patches and series names..." msgstr "Tentative d'utilisation des noms de patches et séries alternatifs..." #: quilt/snapshot.in:22 msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" msgstr "Usage : quilt snapshot [-d]\\n" #: quilt/snapshot.in:25 msgid "" "\n" "Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" "the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" "popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" "snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" "\n" "-d\tOnly remove current snapshot.\n" msgstr "" "\n" "Prend un instantané de l'état courant du répertoire de travail. Après " "cela, \n" "il reste possible de travailler normalement avec quilt en poussant et en \n" "retirant des patches. Un différentiel entre l'arbre au moment de " "l'instantané \n" "et son état courant peut être généré avec «quilt diff --snapshot».\n" "\n" "-d\tSupprime l'instantané actuel et termine.\n" #: quilt/top.in:22 msgid "Usage: quilt top\\n" msgstr "Usage : quilt top\\n" #: quilt/top.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" "patches.\n" msgstr "" "\n" "Affiche le nom du patch au sommet de la pile des patches actuellement\n" "appliqués.\n" #: quilt/unapplied.in:22 msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" msgstr "Usage : quilt unapplied [patch]\\n" #: quilt/unapplied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" "the specified patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Affiche la liste de tous les patches non appliqués, ou de tous les patches\n" "suivant celui indiqué en paramètre.\n" #: quilt/upgrade.in:25 msgid "Usage: quilt upgrade\\n" msgstr "Usage : quilt upgrade\\n" #: quilt/upgrade.in:28 msgid "" "\n" "Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" "current version. This command is only needed when the quilt meta-data " "format\n" "has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " "that\n" "case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" msgstr "" "\n" "Convertit les méta-données contenues dans un arbre de travail d'une \n" "ancienne version de quilt à la version actuelle. Cette commande n'est\n" "nécessaire que lorsque le format de ces méta-données change lors d'une\n" "mise à jour de quilt, mais que l'arbre de travail contient des données\n" "à l'ancien format. Dans ce cas, quilt vous demandera d'utiliser\n" "« quilt upgrade » explicitement.\n" #: quilt/upgrade.in:67 msgid "" "The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to do" "\\n" msgstr "" "Les méta-données de quilt dans %s sont déjà au format %s ; rien à faire\\n" #: quilt/upgrade.in:71 msgid "Converting meta-data to version %s\\n" msgstr "Conversion des méta-données au format v%s\\n" #: quilt/upgrade.in:102 msgid "Conversion failed\\n" msgstr "Échec de la conversion\\n" #: quilt/upgrade.in:103 msgid "" "\n" "Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " "to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " "patches from scratch.\\n" msgstr "" "\n" "Veuillez retirer tous les patchs en utilisant « quilt pop -a » avec la \n" "version utilisée pour créer cet arbre de travail, ou effacez le répertoire\n" "%s et réappliquez complètement vos patchs.\\n"