# Translation of LibreMesh - Web UI to Asturian (asturianu)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Xuacu
msgid ""
msgstr ""
""
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 07:07:55+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2018-05-25 09:39:23+0000\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.33.0-alpha; Translate 2018-07-10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponible)"
#
msgid "About"
msgstr "Tocante a"
#
msgid "Access Point ESSID (usually name of your network)"
msgstr "ESSID del puntu d'accesu (de normal el nome de la to rede)"
#
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzao"
#
msgid "Attended System Upgrade"
msgstr "Actualización de sistema asistida"
#
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
#
msgid "Changes applied."
msgstr "Aplicáronse los cambeos."
#
msgid "Channel 2.4 GHz"
msgstr "Canal 2.4GHz"
#
msgid "Channel 5 GHz"
msgstr "Canal 5GHz"
#
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de comprobación"
#
msgid "Community name"
msgstr "Nome de la comunidá"
#
msgid "Contact"
msgstr "Contautu"
#
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contautu"
#
msgid "Country code"
msgstr "Códigu del país"
#
msgid "Country code used for WiFi radios"
msgstr "Códigu del país usáu pa les radios WiFi"
#
msgid "Default channel used for 2.4 GHz radios"
msgstr "Canal predetermináu usáu pa les radios de 2.4GHz"
#
msgid "Default channel used for 5 GHz radios"
msgstr "Canal predetermináu usáu pa les radios de 5GHz"
#
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#
msgid "Email"
msgstr "Corréu"
#
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Instalar firmware"
#
msgid "Flash image..."
msgstr "Instalar imaxe…"
#
msgid "Flash new firmware image"
msgstr "Instalar imaxe de firmware nueva"
#
msgid "Flash operations"
msgstr "Operaciones d'instalación"
#
msgid "Flashing..."
msgstr "Instalando la imaxe…"
#
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#
msgid "Hostname"
msgstr "Nome de host"
#
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#
msgid "Internet Prioritized Gateway (bmx6)"
msgstr "Puerta de salida prioritaria pa Internet (bmx6)"
#
msgid "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!"
msgstr "Paez que tas intentando grabar una imaxe que nun cabe na memoria flash; por favor, comprueba'l ficheru d'imaxe."
#
msgid "Keep settings"
msgstr "Caltener la configuración"
#
msgid "Latitude"
msgstr "Llatitú"
#
msgid "Latitude (this can be also configured in location tab)"
msgstr "Llatitú (puede configurase tamién na llingüeta allugamientu)"
#
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#
msgid "Location"
msgstr "Allugamientu"
#
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#
msgid "Longitude"
msgstr "Llonxitú"
#
msgid "Longitude (this can be also configured in location tab)"
msgstr "Llonxitú (puede configurase tamién na llingüeta allugamientu)"
#
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#
msgid "Main IPv4"
msgstr "IPv4 principal"
#
msgid "Main IPv6"
msgstr "IPv6 principal"
#
msgid "Map location"
msgstr "Allugamientu nel mapa"
#
msgid "Max distance for the links in meters (big impact on performance)"
msgstr "Distancia máxima de los enllaces en metros (impactu importante nel rindimientu)"
#
msgid "Mesh BSSID"
msgstr "BSSID de mesh"
#
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#
msgid "Name for this node"
msgstr "Nome para esti nodiu"
#
msgid "Network SSID"
msgstr "SSID de la rede"
#
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#
msgid "Notes that will be shown on console login and will be at hand here."
msgstr "Notes que se verán nel aniciu de sesión de la consola y van tar a mano equí."
#
msgid "Proceed"
msgstr "Siguir"
#
msgid "Rebooting..."
msgstr "Reaniciando…"
#
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#
msgid "Simple Config"
msgstr "Configuración simple"
#
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#
msgid "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install instructions."
msgstr "Sentímoslo, nun hai encontu pa sysupgrade; tien de grabase manualmente una imaxe nueva del firmware. Consulta les instrucciones de la wiki pa les instrucciones d'instalación específiques pa un preséu."
#
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#
msgid "System Notes"
msgstr "Notes del sistema"
#
msgid "The BSSID (WiFi network identifier) used for the mesh network"
msgstr "El BSSID (identificador de la rede WiFi) usáu para la rede mesh"
#
msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr "Xubióse la imaxe flax. Más abaxo tán la suma de comprobación ya'l tamañu del ficheru, compáralos colos del ficheru orixinal p'asegurar la integridá de los datos.
Pulsia «Siguir» más abaxo pa principiar el procesu d'instalación de flax."
#
msgid "The main IPv4 configured for this node, with slash notation (for ex. 1.2.3.4/24)"
msgstr "La IPv4 principal configurada pa esti nodiu, con formatu de barra (p.ex. 1.2.3.4/24)"
#
msgid "The main IPv6 configured for this node, with slash notation (for ex. 2001:db8::1/64)"
msgstr "La IPv6 principal configurada pa esti nodiu, con formatu de barra (p.ex. 2001:db8::1/64)"
#
msgid "The name of your network community"
msgstr "El nome de la rede comunitaria"
#
msgid "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."
msgstr "Ta instalándose la imaxe flax nel sistema.
¡NUN APAGUES EL PRESÉU!
Espera dellos minutos antes de tentar coneutar. Escurque se necesite anovar la dirección del ordenador pa volver coneutar col preséu, en función de la configuración."
#
msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform."
msgstr "El ficheru d'imaxe xubíu nun contien un formatu con encontu. Asegúrate d'escoyer el formatu d'imaxe xenéricu para la to plataforma."
#
msgid "Upload a LibreMesh sysupgrade image here to replace the running firmware."
msgstr "Xubir equí una imaxe LibreMesh d'anovamientu de sistema pa reemplazar el firmware actual."
#
msgid "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a compatible firmware image)."
msgstr "Xubir equí una imaxe compatible d'anovamientu de sistema pa reemplazar el firmware actual. Marca «Caltener configuración» para retener la configuración actual (rique una imaxe de firmware compatible)."
#
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Esperando a que s'apliquen los cambeos…"
#
msgid "You can choose a Gateway to prioritize your traffic to go through this node."
msgstr "Ye posible escoyer una puerta d'enllaz pa dar preferencia a que'l tráficu pase per esti nodiu."
#
msgid "Your email (not required)"
msgstr "El to corréu electrónicu (non obligatoriu)"
#
msgid "Your name or alias (not required)"
msgstr "El to nome o alcuñu (non obligatoriu)"