# Translation of LibreMesh - Web UI to Catalan (català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Fitoschido
# Author: Leandro
msgid ""
msgstr ""
""
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 07:07:55+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2018-05-25 09:39:23+0000\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.33.0-alpha; Translate 2018-07-10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponible)"
#
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#
msgid "Access Point ESSID (usually name of your network)"
msgstr "ESSID de Punt d'Accés (normalment nom de la teva xarxa)"
#
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#
msgid "Attended System Upgrade"
msgstr "Actualització de Sistema assistida"
#
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#
msgid "Changes applied."
msgstr "S’han aplicat els canvis."
#
msgid "Channel 2.4 GHz"
msgstr "Canal 2.4 GHz"
#
msgid "Channel 5 GHz"
msgstr "Canal 5 GHz"
#
msgid "Checksum"
msgstr "Verificació"
#
msgid "Community name"
msgstr "Nom de la comunitat"
#
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#
msgid "Contact information"
msgstr "Informació de contacte"
#
msgid "Country code"
msgstr "Codi del país"
#
msgid "Country code used for WiFi radios"
msgstr "Codi de país per ràdios WiFi"
#
msgid "Default channel used for 2.4 GHz radios"
msgstr "Canal per defecte per ràdios 2.4 GHz"
#
msgid "Default channel used for 5 GHz radios"
msgstr "Canal per defecte per ràdios 5 GHz"
#
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
#
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
#
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Instal·la el microprogramari"
#
msgid "Flash image..."
msgstr "Instal·la una imatge…"
#
msgid "Flash new firmware image"
msgstr "Gravar nova imatge de programari"
#
msgid "Flash operations"
msgstr "Operacions de gravació"
#
msgid "Flashing..."
msgstr "S’està instal·lant…"
#
msgid "General"
msgstr "General"
#
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de màquina"
#
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#
msgid "Internet Prioritized Gateway (bmx6)"
msgstr "Porta de sortida a Internet Prioritzada (bmx6)"
#
msgid "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!"
msgstr "Sembla que estàs intentant gravar una imatge que no cap a la memòria flaix, si us plau verificar l'arxiu d'imatge!"
#
msgid "Keep settings"
msgstr "Mantenir paràmetres"
#
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#
msgid "Latitude (this can be also configured in location tab)"
msgstr "Latitud (també es pot configurar al tab d'ubicació)"
#
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
#
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#
msgid "Logout"
msgstr "Surt"
#
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#
msgid "Longitude (this can be also configured in location tab)"
msgstr "Longitud (també es pot configurar al tab d'ubicació)"
#
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#
msgid "Main IPv4"
msgstr "IPv4 principal"
#
msgid "Main IPv6"
msgstr "IP6 principal"
#
msgid "Map location"
msgstr "Mapa d'ubicació"
#
msgid "Max distance for the links in meters (big impact on performance)"
msgstr "Max distància pels enllaços en metres (gran impacte en rendiment)"
#
msgid "Mesh BSSID"
msgstr "BSSID mesh"
#
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#
msgid "Name for this node"
msgstr "Nom per aquest node"
#
msgid "Network SSID"
msgstr "SSID de la xarxa"
#
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#
msgid "Notes that will be shown on console login and will be at hand here."
msgstr "Notes que es mostraran en l'inici de sessió de la consola i estaran disponibles aquí."
#
msgid "Proceed"
msgstr "Procedir"
#
msgid "Rebooting..."
msgstr "Reiniciant..."
#
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#
msgid "Simple Config"
msgstr "Configuració senzilla"
#
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#
msgid "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install instructions."
msgstr "Ho sento, no hi ha suport per a l'actualització del sistema; s'ha de gravar manualment una nova imatge de programari. Si us plau, consulteu la wiki per instruccions específiques per a la instal·lació d'aquest dispositiu."
#
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#
msgid "System Notes"
msgstr "Notes del sistema"
#
msgid "The BSSID (WiFi network identifier) used for the mesh network"
msgstr "El BSSID (identificador de xarxa WiFi) que fa servir la xarxa mesh"
#
msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr "S'ha carregat la imatge flaix. A continuació es mostra la suma de comprovació i la mida de l'arxiu, compareu-los amb l'arxiu original per garantir la integritat de les dades. Feu clic a \"Continuar\" per iniciar el procediment de gravació."
#
msgid "The main IPv4 configured for this node, with slash notation (for ex. 1.2.3.4/24)"
msgstr "La direcció IPv4 principal configurada per a aquest node, amb notació de barra (per ex. 1.2.3.4/24)"
#
msgid "The main IPv6 configured for this node, with slash notation (for ex. 2001:db8::1/64)"
msgstr "La direcció IPv6 principal configurada per a aquest node, amb notació de barra (per ex. 2001:db8::1/64)"
#
msgid "The name of your network community"
msgstr "El nom de la teva comunitat de xarxa"
#
msgid "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."
msgstr "S’està instal·lant el sistema en aquest moment.
NO APAGUEU EL DISPOSITIU!
Espereu uns minuts abans d’intentar connectar-vos. Possiblement caldria renovar les adreces de l’ordinador perquè trobi el dispositiu de nou, en funció dels paràmetres que hàgiu definit."
#
msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform."
msgstr "L'arxiu d'imatge carregat no té un format compatible. Assegura't d'escollir el format d'imatge genèric per a la teva plataforma."
#
msgid "Upload a LibreMesh sysupgrade image here to replace the running firmware."
msgstr "Carregar una imatge d'actualització del sistema LibreMesh aquí per reemplaçar el firmware en execució."
#
msgid "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a compatible firmware image)."
msgstr "Carregueu aquí una imatge compatible con sysupgrade per reemplaçar el programari en execució. Comproveu \"Mantenir paràmetres\" per mantenir la configuració actual (cal una imatge de programari compatible)."
#
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Esperant l'aplicació de canvis..."
#
msgid "You can choose a Gateway to prioritize your traffic to go through this node."
msgstr "Pots escollir una Porta de sortida per prioritzar el teu trànsit per passar per aquest node."
#
msgid "Your email (not required)"
msgstr "El teu correu electrònic (opcional)"
#
msgid "Your name or alias (not required)"
msgstr "El teu nom o àlies (opcional)"