# Translation of LibreMesh - Web UI to Portuguese (português) # Exported from translatewiki.net # # Author: Athena in Wonderland msgid "" msgstr "" "" "PO-Revision-Date: 2018-10-29 07:07:56+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2018-05-25 09:39:23+0000\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "X-Generator: MediaWiki 1.33.0-alpha; Translate 2018-07-10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # msgid "(%s available)" msgstr "(%s disponível)" # msgid "About" msgstr "Acerca" # msgid "Access Point ESSID (usually name of your network)" msgstr "Ponto de acesso ESSID (normalmente o nome da sua rede)" # msgid "Advanced" msgstr "Avançado" # msgid "Attended System Upgrade" msgstr "Atualização do sistema tratada" # msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # msgid "Changes applied." msgstr "As alterações foram aplicadas." # msgid "Channel 2.4 GHz" msgstr "Canal 2.4 GHz" # msgid "Channel 5 GHz" msgstr "Canal 5 GHz" # msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" # msgid "Community name" msgstr "Nome da comunidade" # msgid "Contact" msgstr "Contacto" # msgid "Contact information" msgstr "Informação de contacto" # msgid "Country code" msgstr "Código do país" # msgid "Country code used for WiFi radios" msgstr "Código do país usado para as rádios WiFi" # msgid "Default channel used for 2.4 GHz radios" msgstr "Canal padrão usado para as rádios de 2.4 GHz" # msgid "Default channel used for 5 GHz radios" msgstr "Canal padrão usado para as rádios de 5 GHz" # msgid "Distance" msgstr "Distância" # msgid "Email" msgstr "Correio eletrónico" # msgid "Flash Firmware" msgstr "Instalar firmware" # msgid "Flash image..." msgstr "Instalar imagem..." # msgid "Flash new firmware image" msgstr "Instalar a imagem do novo firmware" # msgid "Flash operations" msgstr "Operações da instalação" # msgid "Flashing..." msgstr "A instalar..." # msgid "General" msgstr "Geral" # msgid "Hostname" msgstr "Nome do servidor" # msgid "Image" msgstr "Imagem" # msgid "Internet Prioritized Gateway (bmx6)" msgstr "Gateway priorizado pela Internet (bmx6)" # msgid "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!" msgstr "Parece que está a tentar instalar uma imagem que não se encaixa na memória de instalação, por favor, verifique o ficheiro de imagem!" # msgid "Keep settings" msgstr "Manter as configurações" # msgid "Latitude" msgstr "Latitude" # msgid "Latitude (this can be also configured in location tab)" msgstr "Latitude (também pode ser configurada no separador local)" # msgid "Loading" msgstr "A carregar" # msgid "Location" msgstr "Local" # msgid "Logout" msgstr "Sair" # msgid "Longitude" msgstr "Longitude" # msgid "Longitude (this can be also configured in location tab)" msgstr "Longitude (também pode ser configurada no separador local)" # msgid "MD5" msgstr "MD5" # msgid "Main IPv4" msgstr "IPv4 principal" # msgid "Main IPv6" msgstr "IPv6 principal" # msgid "Map location" msgstr "Localização no mapa" # msgid "Max distance for the links in meters (big impact on performance)" msgstr "Distância máxima para as ligações em metros (demasiado impacto no desempenho)" # msgid "Mesh BSSID" msgstr "BSSID da malha" # msgid "Name" msgstr "Nome" # msgid "Name for this node" msgstr "Nome para este nó" # msgid "Network SSID" msgstr "SSID da rede" # msgid "Notes" msgstr "Notas" # msgid "Notes that will be shown on console login and will be at hand here." msgstr "As notas que serão mostradas no acesso da consola e estarão disponíveis aqui." # msgid "Proceed" msgstr "Avançar" # msgid "Rebooting..." msgstr "A reiniciar..." # msgid "SHA256" msgstr "SHA256" # msgid "Simple Config" msgstr "Configuração simples" # msgid "Size" msgstr "Tamanho" # msgid "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install instructions." msgstr "Desculpe, não há suporte para a imagem de atualização do sistema; uma nova imagem de firmware deve ser instalada manualmente. Por favor, consulte a wiki para obter as instruções específicas de instalação do dispositivo." # msgid "System" msgstr "Sistema" # msgid "System Notes" msgstr "Notas do sistema" # msgid "The BSSID (WiFi network identifier) used for the mesh network" msgstr "O BSSID (identificador da rede WiFi) usado para a rede em malha" # msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "A imagem instalada foi carregada. Abaixo encontram-se listados a soma de verificação e o tamanho do ficheiro, compare-os com o ficheiro original para garantir a integridade dos dados.
Abaixo, clique em \"Avançar\" para iniciar o procedimento de instalação." # msgid "The main IPv4 configured for this node, with slash notation (for ex. 1.2.3.4/24)" msgstr "O principal IPv4 configurado para este nó, com a notação de barra (por exemplo: 1.2.3.4/24)" # msgid "The main IPv6 configured for this node, with slash notation (for ex. 2001:db8::1/64)" msgstr "O principal IPv6 configurado para este nó, com a notação de barra (por exemplo: 2001:db8::1/64)" # msgid "The name of your network community" msgstr "Nome para a rede comunitária" # msgid "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings." msgstr "O sistema está a ser instalado no momento.
NÃO DESLIGUE O DISPOSITIVO!
Aguarde alguns minutos antes de tentar se ligar. Dependendo das suas configurações, pode ser necessário renovar o endereço do seu computador para acessar o dispositivo novamente." # msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform." msgstr "O ficheiro de imagem enviado não contém um formato suportado. Certifique-se de escolher o formato de imagem genérica para a sua plataforma." # msgid "Upload a LibreMesh sysupgrade image here to replace the running firmware." msgstr "Importe aqui uma imagem de atualização do sistema (sysupgrade) LibreMesh, para substituir o firmware em execução." # msgid "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a compatible firmware image)." msgstr "Importe aqui a imagem de atualização compatível com o sistema para substituir o firmware em execução. Marque \"Manter configurações\" para manter a configuração atual (requer uma imagem de firmware compatível)." # msgid "Verify" msgstr "Verificar" # msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "A aguardar pela aplicação das alterações..." # msgid "You can choose a Gateway to prioritize your traffic to go through this node." msgstr "Pode escolher um Gateway para priorizar o seu tráfego, passando através deste nó." # msgid "Your email (not required)" msgstr "O seu correio eletrónico (opcional)" # msgid "Your name or alias (not required)" msgstr "O seu nome ou pseudónimo (opcional)"