# Translation of LibreMesh - Web UI to Turkish (Türkçe) # Exported from translatewiki.net # # Author: Hedda msgid "" msgstr "" "" "PO-Revision-Date: 2018-10-29 07:07:56+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2018-05-25 09:39:23+0000\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "X-Generator: MediaWiki 1.33.0-alpha; Translate 2018-07-10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # msgid "(%s available)" msgstr "(%s müsait)" # msgid "About" msgstr "Hakkında" # msgid "Access Point ESSID (usually name of your network)" msgstr "Erişim Noktası ESSID (genellikle ağınızın adı)" # msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" # msgid "Attended System Upgrade" msgstr "Katıldığı Sistem Yükseltmesi" # msgid "Cancel" msgstr "İptal" # msgid "Changes applied." msgstr "Değişiklikler uygulandı." # msgid "Channel 2.4 GHz" msgstr "Kanal 2.4 GHz" # msgid "Channel 5 GHz" msgstr "Kanal 5 GHz" # msgid "Checksum" msgstr "Sağlama" # msgid "Community name" msgstr "Topluluk adı" # msgid "Contact" msgstr "İletişim" # msgid "Contact information" msgstr "İletişim bilgisi" # msgid "Country code" msgstr "Ülke kodu" # msgid "Country code used for WiFi radios" msgstr "WiFi radyolar için kullanılan ülke kodu" # msgid "Default channel used for 2.4 GHz radios" msgstr "2.4 GHz radyolar için varsayılan kanal" # msgid "Default channel used for 5 GHz radios" msgstr "5 GHz radyolar için varsayılan kanal" # msgid "Distance" msgstr "Uzaklık" # msgid "Email" msgstr "E-posta" # msgid "Flash Firmware" msgstr "Yazılımı Flaşla" # msgid "Flash image..." msgstr "Görüntüyü flaşla..." # msgid "Flash new firmware image" msgstr "Yeni yazılım görüntüsünü flaşla" # msgid "Flash operations" msgstr "İşlemleri flaşla" # msgid "Flashing..." msgstr "Flaşlanıyor..." # msgid "General" msgstr "Genel" # msgid "Hostname" msgstr "Sunucu adı" # msgid "Image" msgstr "Resim" # msgid "Internet Prioritized Gateway (bmx6)" msgstr "İnternet Öncelikli Ağ Geçidi (bmx6)" # msgid "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!" msgstr "Flash belleğe sığmayan bir görüntüyü yakmaya çalıştığınız anlaşılıyor, lütfen görüntü dosyasını doğrulayın!" # msgid "Keep settings" msgstr "Ayarları koru" # msgid "Latitude" msgstr "Enlem" # msgid "Latitude (this can be also configured in location tab)" msgstr "Enlem (bu ayrıca konum sekmesinde de yapılandırılabilir)" # msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" # msgid "Location" msgstr "Konum" # msgid "Logout" msgstr "Çıkış" # msgid "Longitude" msgstr "Boylam" # msgid "Longitude (this can be also configured in location tab)" msgstr "Boylam (bu ayrıca konum sekmesinde de yapılandırılabilir)" # msgid "MD5" msgstr "MD5" # msgid "Main IPv4" msgstr "Ana IPv4" # msgid "Main IPv6" msgstr "Ana IPv6" # msgid "Map location" msgstr "Harita konumu" # msgid "Max distance for the links in meters (big impact on performance)" msgstr "Metre cinsinden bağlantılar için maksimum mesafe (performans üzerinde büyük etkisi)" # msgid "Mesh BSSID" msgstr "Mesh BSSID" # msgid "Name" msgstr "Ad" # msgid "Name for this node" msgstr "Bu düğümün adı" # msgid "Network SSID" msgstr "Ağ SSID" # msgid "Notes" msgstr "Notlar" # msgid "Notes that will be shown on console login and will be at hand here." msgstr "Konsol girişinde gösterilecek notlar burada yer alacak." # msgid "Proceed" msgstr "Devam et" # msgid "Rebooting..." msgstr "Yeniden başlatılıyor..." # msgid "SHA256" msgstr "SHA256" # msgid "Simple Config" msgstr "Basit Yapılandırma" # msgid "Size" msgstr "Boyut" # msgid "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install instructions." msgstr "Üzgünüz, mevcut sysupgrade desteği yok; Yeni bir yazılım görüntüsü manuel olarak flashlanmalıdır. Lütfen aygıta özel yükleme talimatları için viki'ye bakın." # msgid "System" msgstr "Sistem" # msgid "System Notes" msgstr "Sistem Notları" # msgid "The BSSID (WiFi network identifier) used for the mesh network" msgstr "Mesh ağı için kullanılan BSSID (WiFi ağ tanımlayıcısı)" # msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.
Click \"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "Flash görüntüsü yüklendi. Aşağıda listelenen sağlama toplamı ve dosya boyutu, veri bütünlüğünü sağlamak için orijinal dosyayla karşılaştırılır.
Flaş prosedürünü başlatmak için aşağıdaki \"Devam et\"e tıklayın." # msgid "The main IPv4 configured for this node, with slash notation (for ex. 1.2.3.4/24)" msgstr "Bu düğüm için eğik çizgi gösterimi ile yapılandırılan ana IPv4 (ör. 1.2.3.4/24)" # msgid "The main IPv6 configured for this node, with slash notation (for ex. 2001:db8::1/64)" msgstr "Bu düğüm için yapılandırılmış ana IPv6, eğik çizgiyle (ör. 2001:db8::1/64)" # msgid "The name of your network community" msgstr "Ağ topluluğunuzun adı" # msgid "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings." msgstr "Sistem şu an flashlanıyor.
CİHAZI KAPATMAYIN!
Yeniden bağlanmaya başlamadan önce birkaç dakika bekleyin. Ayarlarınıza bağlı olarak bilgisayarınızın adresi cihaza tekrar ulaşmak için yeniden gerekebilir." # msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform." msgstr "Yüklenen görüntü dosyası desteklenen bir format içermiyor. Platformunuz için genel resim formatını seçtiğinizden emin olun." # msgid "Upload a LibreMesh sysupgrade image here to replace the running firmware." msgstr "Çalışan donanım yazılımını değiştirmek için LibreMesh sysupgrade görüntüsünü buraya yükleyin." # msgid "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a compatible firmware image)." msgstr "Çalışan donanım yazılımını değiştirmek için sysupgrade uyumlu bir görüntü yükleyin. Mevcut yapılandırmayı korumak için \"Ayarları koru\" seçeneğini işaretleyin (uyumlu bir ürün yazılımı görüntüsü gerektirir)." # msgid "Verify" msgstr "Doğrula" # msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Değişikliklerin uygulanması için bekleniyor..." # msgid "You can choose a Gateway to prioritize your traffic to go through this node." msgstr "Bu düğümü kullanarak trafiğinizi önceliklendirmek için bir Ağ Geçidi seçebilirsiniz." # msgid "Your email (not required)" msgstr "E-postanız (zorunlu değil)" # msgid "Your name or alias (not required)" msgstr "Adınız veya lakabınız (zorunlu değil)"