# Turkish translations for util-linux messages. # Copyright © 2004 Nilgün Belma Bugüner. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. No warranty. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Nilgün Belma Bugüner , 2001-2006. # Alper Tekinalp , 2017. # Emir SARI , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-04 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-10 13:24+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Çekirdeğe belirtilen bölüntünün varlığından söz edin.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 #: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911 #: term-utils/agetty.c:912 msgid "not enough arguments" msgstr "yeterli argüman yok" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466 #: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2835 disk-utils/delpart.c:68 #: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247 #: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596 #: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291 #: term-utils/wall.c:401 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid partition number argument" msgstr "geçersiz bölüntü numarası" #: disk-utils/addpart.c:71 msgid "invalid start argument" msgstr "geçersiz başlangıç argümanı" #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115 msgid "invalid length argument" msgstr "geçersiz uzunluk argümanı" #: disk-utils/addpart.c:73 msgid "failed to add partition" msgstr "bölüntü eklenemedi" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "salt-okunur ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "oku-yaz ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "salt-yazılır al" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu al" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu al" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu al" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "en düşük G/Ç boyutunu al" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "en uygun G/Ç boyutunu al" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "hizalama uzaklığını bayt türünden al" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "istek başına en fazla sektörü al" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "blok uzunluğunu al" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "32 bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)" #: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "boyutu bayt türünden al" #: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "önden okuma ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "önden okuma al" #: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "dosya sistemini önden okuma seçeneğini ayarla" #: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "dosya sistemini önden okuma seçeneğini al" #: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get disk sequence number" msgstr "disk sıra numarasını al" #: disk-utils/blockdev.c:194 #, fuzzy #| msgid "min seg size" msgid "get zone size" msgstr "asgari dilim boyutu" #: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "arabellekleri floşla" #: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "bölüntü tablosunu yeniden oku" #: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" " %1$s [-v|-q] komutlar aygıtlar\n" " %1$s --report [aygıtlar]\n" " %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "Komut satırından blok aygıtı ioctls'lerini çağır." #: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q sessiz kip" #: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v ayrıntılı kip" #: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report belirtilen veya tüm aygıtlar için rapor yazdır" #: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "Kullanılabilir komutlar:" #: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 512 bayt sektörlerindeki boyutu al\n" #: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 #: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743 msgid "no device specified" msgstr "belirtilen aygıt yok" #: disk-utils/blockdev.c:352 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgid "get size in 512-byte sectors: " msgstr " %-25s 512 bayt sektörlerindeki boyutu al\n" #: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" msgstr "aygıt boyutu alınamadı " #: disk-utils/blockdev.c:363 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Bilinmeyen komut: %s" #: disk-utils/blockdev.c:379 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s bir parametre gerektiriyor" #: disk-utils/blockdev.c:383 msgid "failed to parse command argument" msgstr "komut argümanı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s üzerinde ioctl hatası" #: disk-utils/blockdev.c:416 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s başarısız oldu.\n" #: disk-utils/blockdev.c:423 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s başarılı oldu.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:510 msgid "N/A" msgstr "YOK" #: disk-utils/blockdev.c:534 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ BaşlSektr Boyut Aygıt\n" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Bootable" msgstr "Önyüklenebilir" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Geçerli bölüntünün önyüklenebilir bayrağını aç/kapat" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Delete the current partition" msgstr "Seçili bölüntüyü sil" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Resize" msgstr "Yeniden boyutlandır" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Geçerli bölüntülü küçült veya büyüt" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "New" msgstr "Yeni" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Boş alandan yeni bir bölüntü oluştur" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık" #: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168 #: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "Tür" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Change the partition type" msgstr "Bölüntü türünü değiştir" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Print help screen" msgstr "Yardım ekranını göster" #: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: disk-utils/cfdisk.c:208 msgid "Fix partitions order" msgstr "Bölüntü sırasını düzelt" #: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write" msgstr "Kaydet" #: disk-utils/cfdisk.c:209 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Bölüntü tablosunu diske yaz (bu, veri kaybına neden olabilir)" #: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump" msgstr "Dök" #: disk-utils/cfdisk.c:210 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Bölüntü tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına dök" #: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "içsel hata: desteklenmeyen iletişim kutusu türü %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1321 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (bağlı)" #: disk-utils/cfdisk.c:1369 msgid "Partition name:" msgstr "Bölüntü adı:" #: disk-utils/cfdisk.c:1376 msgid "Partition UUID:" msgstr "Bölüntü UUID'si:" #: disk-utils/cfdisk.c:1395 msgid "Partition type:" msgstr "Bölüntü türü:" #: disk-utils/cfdisk.c:1402 msgid "Attributes:" msgstr "Öznitelikler:" #: disk-utils/cfdisk.c:1426 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Dosya sistemi UUID'si:" #: disk-utils/cfdisk.c:1433 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:" #: disk-utils/cfdisk.c:1439 msgid "Filesystem:" msgstr "Dosya sistemi:" #: disk-utils/cfdisk.c:1444 msgid "Mountpoint:" msgstr "Bağlama noktası:" #: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1792 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Boyut: %s, % bayt, %ju sektör" #: disk-utils/cfdisk.c:1795 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1798 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiket: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1949 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Ardından MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S gelebilir." #: disk-utils/cfdisk.c:1955 msgid "Please, specify size." msgstr "Lütfen boyutu belirtin." #: disk-utils/cfdisk.c:1977 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "En küçük boyut % bayttır." #: disk-utils/cfdisk.c:1986 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "En büyük boyut % bayttır." #: disk-utils/cfdisk.c:1993 msgid "Failed to parse size." msgstr "Boyut ayrıştırılamadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2051 msgid "Select partition type" msgstr "Bölüntü türünü seç" #: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2131 msgid "Enter script file name: " msgstr "Betik dosyası adını gir: " #: disk-utils/cfdisk.c:2102 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Betik dosyası, bellekteki bölüntü tablosuna uygulanacaktır." #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/cfdisk.c:2153 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:496 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2115 disk-utils/fdisk-menu.c:498 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "%s betiği uygulanamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2132 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Geçerli bellekteki bölüntü tablosu dosyaya dökülecektir." #: disk-utils/cfdisk.c:2140 disk-utils/fdisk-menu.c:526 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Betik işleyici için yer ayrılamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2146 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Disk yerleşimi başarıyla döküldü." #: disk-utils/cfdisk.c:2163 disk-utils/fdisk-menu.c:544 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "%s betiği yazılamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Select label type" msgstr "Etiket türünü seç" #: disk-utils/cfdisk.c:2202 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Aygıt bilinen bir bölüntü tablosu içermiyor." #: disk-utils/cfdisk.c:2210 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "Yeni bir etiket oluşturmak için bir tür seçin, betik dosyası yüklemek için 'L'ye basın. '0' çıkar." #: disk-utils/cfdisk.c:2259 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Bu, cfdisk, curses-tabalı disk bölüntüleme programıdır." #: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Bir blok aygıtında bölüntüler oluşturmanıza, silmenize ve değiştirmenize izin verir." #: disk-utils/cfdisk.c:2262 msgid "Command Meaning" msgstr " Komut Anlamı" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid "------- -------" msgstr " ----- ------" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 #, fuzzy #| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" msgstr " b Geçerli bölüntünün önyüklenebilir bayrağını aç/kapat" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Geçerli bölüntüyü sil" #: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " h Print this screen" msgstr " h Bu yardım ekranını göster" #: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Boş alandan yeni bir bölüntü oluştur" #: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Bölüntü tablosunu yazmadan programdan çık" #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r Geçerli bölüntüyü küçült veya büyüt" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Bölüntü sırasını düzelt (yalnızca düzensiz olduğunda)" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Bölüntü türünü değiştir" #: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına dök" #: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Bölüntü tablosunu diske yaz (büyük W karakterini gir);" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " çünkü bu işlem diskteki veriyi yok edebileceğinden" #: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 'evet' veya 'hayır' ile işlemi onay/ret yapmalısınız" #: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Bir bölüntü hakkında ek bilgi göster/gizle" #: disk-utils/cfdisk.c:2278 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Yukarı Ok İmleci bir önceki bölüntüye taşı" #: disk-utils/cfdisk.c:2279 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Aşağı Ok İmleci bir sonraki bölüntüye taşı" #: disk-utils/cfdisk.c:2280 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Sol Ok İmleci bir önceki menü ögesine taşı" #: disk-utils/cfdisk.c:2281 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Sağ Ok İmleci bir sonraki menü ögesine taşı" #: disk-utils/cfdisk.c:2283 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Not: Tüm komutlar BÜYÜK veya küçük harflerle" #: disk-utils/cfdisk.c:2284 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "girilebilir (Yazma-Kaydet komutu dışında)." #: disk-utils/cfdisk.c:2286 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Aygıt için ek bilgi görmek üzere lsblk(8) ya da partx(8) kullanın." #: disk-utils/cfdisk.c:2296 disk-utils/cfdisk.c:2601 msgid "Press a key to continue." msgstr "Sürdürmek için bir düğmeye basın." #: disk-utils/cfdisk.c:2382 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Bayrak durumu değiştirilemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2392 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "%zu bölüntüsü silinemedi." #: disk-utils/cfdisk.c:2394 disk-utils/fdisk-menu.c:671 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "%zu bölüntüsü silindi." #: disk-utils/cfdisk.c:2415 msgid "Partition size: " msgstr "Bölüntü boyutu: " #: disk-utils/cfdisk.c:2456 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "%zu bölüntüsünün türü değiştirildi." #: disk-utils/cfdisk.c:2458 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "%zu bölüntüsünün türü değiştirilmedi" #: disk-utils/cfdisk.c:2478 msgid "New size: " msgstr "Yeni boyut: " #: disk-utils/cfdisk.c:2493 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "%zu bölüntüsü yeniden boyutlandırıldı." #: disk-utils/cfdisk.c:2511 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Aygıt, saltokunur kipte açık." #: disk-utils/cfdisk.c:2516 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Bölüntü tablosunu diske yazmak istediğinizden emin misiniz? " #: disk-utils/cfdisk.c:2518 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "ya \"evet\" ya da \"hayır\" yazın veya bundan çıkmak için ESC'ye basın." #: disk-utils/cfdisk.c:2523 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331 #: sys-utils/lsmem.c:259 msgid "yes" msgstr "evet" #: disk-utils/cfdisk.c:2524 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Bölüntü tablosu diske yazılmadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2529 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Disk etiketi yazılamadı." #: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk-menu.c:612 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Bölüntü tablosu durumu değiştirildi." #: disk-utils/cfdisk.c:2562 disk-utils/cfdisk.c:2643 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Artık bölüntü tablosu girdisi sırasının disk sırasına göre olmadığına dikkat edin." #: disk-utils/cfdisk.c:2599 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgid "Device already contains a %s signature." msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor." #: disk-utils/cfdisk.c:2605 #, fuzzy #| msgid "Do you want to remove the signature?" msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?" #: disk-utils/cfdisk.c:2617 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "yeni bir disk etiketi oluşturulamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2626 msgid "failed to read partitions" msgstr "bölüntüler okunamadı" #: disk-utils/cfdisk.c:2639 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "Aygıt saltokunur kipte açık. Yapılan değişiklikler bellekte kalır." #: disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "Aygıt şu anda kullanılıyor, bölüntüleme yapmak iyi bir fikir olmayabilir." #: disk-utils/cfdisk.c:2727 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [seçenekler] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2730 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Bir disk bölüntüsü tablosunu görüntüle veya manipüle et.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2734 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] çıktıyı renklendir (%s, %s, veya %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2737 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero sıfırlanmış bölüntü tablosuyla başla\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2739 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] ayrı aygıt kilidi kullan (%s, %s veya %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2740 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only cfdisk'i saltokunur kipte zorla aç\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2783 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "desteklenmeyen renk kipi" #: disk-utils/cfdisk.c:2813 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "libfdisk içeriği ayrılamadı" #: disk-utils/delpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/delpart.c:29 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Çekirdeğe belirtilen bir disk bölümünü unutmasını söylü.\n" #: disk-utils/delpart.c:72 msgid "failed to remove partition" msgstr "bölüntü kaldırılamadı" #: disk-utils/fdformat.c:63 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Biçimlendiriliyor..." #: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148 #, c-format msgid "done\n" msgstr "bitti\n" #: disk-utils/fdformat.c:90 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Doğrulanıyor..." #: disk-utils/fdformat.c:118 msgid "Read: " msgstr "Okunan: " #: disk-utils/fdformat.c:120 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "%u/%u izi/kafası okunurken sorun; %d bekleniyordu, %d okundu\n" #: disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "%u/%u izinde/kafasında bozuk veri\n" "Sürdürülüyor... " #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189 #: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Düşük düzeyde bir disket biçimlendirmesi yap.\n" #: disk-utils/fdformat.c:162 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from N izinde başla (öntanımlı 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:163 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to N izinde dur\n" #: disk-utils/fdformat.c:164 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair doğrulama sırasında başarısız olan\n" " izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n" #: disk-utils/fdformat.c:166 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n" #: disk-utils/fdformat.c:204 msgid "invalid argument - from" msgstr "geçersiz argüman - from" #: disk-utils/fdformat.c:208 msgid "invalid argument - to" msgstr "geçersiz argüman - to" #: disk-utils/fdformat.c:211 msgid "invalid argument - repair" msgstr "geçersiz argüman - repair" #: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966 #: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 #: text-utils/more.c:464 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "%s istatistiği alınamadı" #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: bir blok aygıt değil" #: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "could not determine current format type" msgstr "geçerli biçim türü algılanamadı" #: disk-utils/fdformat.c:242 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "Double" msgstr "Çift" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "Single" msgstr "Tek" #: disk-utils/fdformat.c:250 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" #: disk-utils/fdformat.c:252 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı" #: disk-utils/fdformat.c:254 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı" #: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050 msgid "close failed" msgstr "kapatma başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:208 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Seç (öntanımlı %c): " #: disk-utils/fdisk.c:213 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Öntanımlı %c yanıtı kullanılıyor" #: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575 msgid "Value out of range." msgstr "Değer erim dışında." #: disk-utils/fdisk.c:255 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, öntanımlı %c): " #: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325 #, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, öntanımlı %): " #: disk-utils/fdisk.c:263 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, öntanımlı %c): " #: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329 #, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%-%, öntanımlı %): " #: disk-utils/fdisk.c:270 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [E]vet/[H]ayır: " #: disk-utils/fdisk.c:488 #, fuzzy #| msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):" #: disk-utils/fdisk.c:489 #, fuzzy #| msgid "Partition type (type L to list all types): " msgid "Partition type or alias (type L to list all): " msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): " #: disk-utils/fdisk.c:492 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):" #: disk-utils/fdisk.c:493 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): " #: disk-utils/fdisk.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:604 msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:630 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)" #: disk-utils/fdisk.c:631 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı" #: disk-utils/fdisk.c:690 #, c-format msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 #, fuzzy #| msgid "invalid id" msgid "Invalid size" msgstr "kimlik geçersiz" #: disk-utils/fdisk.c:717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Partition %zu has been deleted." msgid "Partition %zu has been resized." msgstr "%zu bölüntüsü silindi." #: disk-utils/fdisk.c:729 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create partition %zu" msgid "Could not resize partition %zu: %s" msgstr "Disk bölümü %zu oluşturulamadı" #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!" #: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: disk-utils/fdisk.c:763 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin." #: disk-utils/fdisk.c:767 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s" #: disk-utils/fdisk.c:863 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: ofset = %, boyut = %zu bayt." #: disk-utils/fdisk.c:869 msgid "cannot seek" msgstr "aranamıyor" #: disk-utils/fdisk.c:874 msgid "cannot read" msgstr "okunamıyor" #: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 #: libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "First sector" msgstr "İlk sektör" #: disk-utils/fdisk.c:911 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız" #: disk-utils/fdisk.c:929 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/fdisk.c:934 #, fuzzy, c-format #| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." #: disk-utils/fdisk.c:947 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " %1$s [options] change partition table\n" #| " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [seçenekler] disk bölümleme tablosunu değiştir\n" " %1$s [seçenekler] -l [] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n" #: disk-utils/fdisk.c:955 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" #: disk-utils/fdisk.c:956 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n" #: disk-utils/fdisk.c:957 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] 'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n" #: disk-utils/fdisk.c:959 #, fuzzy, c-format #| msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:962 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list disk bölümlerini göster ve çık\n" #: disk-utils/fdisk.c:963 #, fuzzy #| msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -l, --list [ ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" #: disk-utils/fdisk.c:965 #, fuzzy #| msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -P, --partscan bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n" #: disk-utils/fdisk.c:966 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output çıktı sütunları\n" #: disk-utils/fdisk.c:967 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n" #: disk-utils/fdisk.c:968 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n" #: disk-utils/fdisk.c:969 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n" #: disk-utils/fdisk.c:970 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n" #: disk-utils/fdisk.c:972 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:974 #, fuzzy, c-format #| msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099 #, fuzzy, c-format #| msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/fdisk.c:979 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders silindir sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:980 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads kafa sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:981 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors iz başına sektör sayısını belirtin\n" #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889 msgid "invalid sector size argument" msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:1068 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "geçersiz silindir argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:1080 msgid "not found DOS label driver" msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı" #: disk-utils/fdisk.c:1086 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'" #: disk-utils/fdisk.c:1093 msgid "invalid heads argument" msgstr "geçersiz kafa argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:1099 msgid "invalid sectors argument" msgstr "geçersiz sektör argümanı" #: disk-utils/fdisk.c:1131 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s" #: disk-utils/fdisk.c:1139 #, fuzzy #| msgid "unsupported unit '%c'" msgid "unsupported unit" msgstr "desteklenmeyen birin '%c'" #: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311 #: disk-utils/sfdisk.c:2316 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "desteklenmeyen silme modu" #: disk-utils/fdisk.c:1173 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı." #: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997 #: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200 #: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135 #, fuzzy #| msgid "%lu bad page\n" #| msgid_plural "%lu bad pages\n" msgid "bad usage" msgstr "%lu hatalı sayfa\n" #: disk-utils/fdisk.c:1225 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz." #: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n" "Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1242 #, fuzzy #| msgid "" #| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" #| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" #| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n" "Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n" "Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1265 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')." #: disk-utils/fdisk-list.c:53 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Disketikeri tipi: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:57 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Disk belirleyicisi: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disk: %s" msgid "Disk model: %s" msgstr "Disk: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, fuzzy, c-format #| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir" #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın " #: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:95 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:99 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251 #: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252 #: misc-utils/lsfd.c:1973 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "yineleyici tahsil edilemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500 #: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:650 #: misc-utils/lsfd.c:2399 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309 #: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 msgid "failed to allocate output table" msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218 #: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329 #: misc-utils/lsclocks.c:295 misc-utils/lsfd.c:1272 misc-utils/lslocks.c:616 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 #: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555 #: text-utils/column.c:579 msgid "failed to allocate output line" msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266 #: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89 #: misc-utils/lsfd-file.c:180 misc-utils/lsfd-file.c:192 #: misc-utils/lsfd-file.c:200 misc-utils/lsfd-file.c:206 #: misc-utils/lsfd-file.c:213 misc-utils/lsfd-file.c:220 #: misc-utils/lsfd-file.c:225 misc-utils/lsfd-file.c:349 #: misc-utils/lsfd-file.c:351 misc-utils/lsfd-file.c:667 #: misc-utils/lsfd-file.c:674 misc-utils/lsfd-file.c:732 #: misc-utils/lsfd-file.c:753 misc-utils/lsfd-file.c:847 #: misc-utils/lsfd-file.c:859 misc-utils/lsfd-sock.c:75 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:124 misc-utils/lsfd-unkn.c:126 #: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418 #: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481 #: text-utils/column.c:562 #, fuzzy #| msgid "failed to add data to output table" msgid "failed to add output data" msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi" #: disk-utils/fdisk-list.c:207 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı." #: disk-utils/fdisk-list.c:215 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:224 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil." #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "Başlangıç" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "Son" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "Sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817 #: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: disk-utils/fdisk-list.c:303 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör" #: disk-utils/fdisk-list.c:494 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "delete a partition" msgstr "bir disk bölümünü sil" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "list known partition types" msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "add a new partition" msgstr "yeni bir disk bölümü ekle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print the partition table" msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change a partition type" msgstr "disk bölümü tipini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "verify the partition table" msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "print information about a partition" msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 #, fuzzy #| msgid "delete a partition" msgid "resize a partition" msgstr "bir disk bölümünü sil" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "fix partitions order" msgstr "disk bölümü sırasını onar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "print this menu" msgstr "bu menüyü yazdır" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "change display/entry units" msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "Script" msgstr "Betik" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Save & Exit" msgstr "Kaydet ve Çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "write table to disk and exit" msgstr "tabloyu diske yaz ve çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk" msgstr "tabloyu diske yaz" #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "quit without saving changes" msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "return to main menu" msgstr "ana menüye dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 #, fuzzy #| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "BSD'den DOS'a dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön" #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 msgid "Create a new label" msgstr "Yeni bir etiket oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 #, fuzzy #| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change number of cylinders" msgstr "silindir sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of heads" msgstr "kafa sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of sectors/track" msgstr "sektör/iz sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "change disk GUID" msgstr "disk GUID'ini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change partition name" msgstr "disk bölümü ismini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition UUID" msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change table length" msgstr "tablo boyunu değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "koruruyu/melez MBR gir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "GUID özel bitlerini değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change interleave factor" msgstr "harmanlama faktörünü değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "select bootable partition" msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit bootfile entry" msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "select sgi swap partition" msgstr "sgi takas disk bölümünü seç" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "create SGI info" msgstr "SGI bilgisi oluştur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 #, fuzzy #| msgid "fix partitions order" msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "disk bölümü sırasını onar" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "change the disk identifier" msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:247 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "edit drive data" msgstr "sürücü verisini düzenle" #: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "install bootstrap" msgstr "önyükleyiciyi kur" #: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "show complete disklabel" msgstr "bütün disketiketini göster" #: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla" #: disk-utils/fdisk-menu.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "Yardım (uzman komutları):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "Yardım:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:405 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'." #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Uzman komutları (yardım için m): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:437 msgid "Command (m for help): " msgstr "Komut (yardım için m): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:462 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: bilinmeyen komut" #: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Enter script file name" msgstr "Betik dosyasının adını gir" #: disk-utils/fdisk-menu.c:499 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:506 msgid "Script successfully applied." msgstr "Betik başarıyla uygulandı." #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız" #: disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "Script successfully saved." msgstr "Betik başarıyla kaydedildi." #: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek." #: disk-utils/fdisk-menu.c:610 msgid "failed to write disklabel" msgstr "disketiketi yazılamadı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:669 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:703 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New maximum entries" msgstr "Yani en fazla girdi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:761 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:777 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:792 msgid "New name" msgstr "Yeni isim" #: disk-utils/fdisk-menu.c:855 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor." #: disk-utils/fdisk-menu.c:891 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:893 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "Yapılacak bir şey yok. Sıralama zaten doğru." #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 msgid "Number of cylinders" msgstr "Silindir sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1067 msgid "Number of heads" msgstr "Kafa sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1073 msgid "Number of sectors" msgstr "Sektör sayısı" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1124 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create a new disklabel" msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı" #: disk-utils/fsck.c:218 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s bağlı\n" #: disk-utils/fsck.c:220 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s bağlı değil\n" #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 #: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217 #: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "ayrıştırma hatası: %s" #: disk-utils/fsck.c:363 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "dizin %s oluşturulamıyor" #: disk-utils/fsck.c:376 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... " #: disk-utils/fsck.c:387 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(beklşyor) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "succeeded" msgstr "başarılı" #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "failed" msgstr "başarısız" #: disk-utils/fsck.c:414 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n" #: disk-utils/fsck.c:445 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "%s için tanımlama kurulamadı" #: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı" #: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı" #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716 #: sys-utils/unshare.c:1058 msgid "fork failed" msgstr "alt süreç oluşturulamadı" #: disk-utils/fsck.c:701 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: yürütme başarısız" #: disk-utils/fsck.c:791 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?" #: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid başarısız" #: disk-utils/fsck.c:812 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı." #: disk-utils/fsck.c:818 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli." #: disk-utils/fsck.c:864 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:945 #, fuzzy, c-format #| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için" #: disk-utils/fsck.c:1011 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n" "'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır." #: disk-utils/fsck.c:1127 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan" #: disk-utils/fsck.c:1139 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n" #: disk-utils/fsck.c:1144 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n" #: disk-utils/fsck.c:1161 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n" #: disk-utils/fsck.c:1175 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı" #: disk-utils/fsck.c:1279 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n" #: disk-utils/fsck.c:1370 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [ ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n" #: disk-utils/fsck.c:1406 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n" #: disk-utils/fsck.c:1408 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n" #: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n" #: disk-utils/fsck.c:1410 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n" " dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n" #: disk-utils/fsck.c:1412 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s kontrol işlemlerini sıralandır\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T başlığı açılış sırasında gösterme\n" #: disk-utils/fsck.c:1414 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n" " virgülle ayrılmış olabilir\n" #: disk-utils/fsck.c:1416 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V ne yapıldığını açıkla\n" #: disk-utils/fsck.c:1422 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın." #: disk-utils/fsck.c:1467 msgid "too many devices" msgstr "çok fazla aygıt" #: disk-utils/fsck.c:1479 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc bağlı mı?" #: disk-utils/fsck.c:1487 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s" #: disk-utils/fsck.c:1491 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s" #: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84 #: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529 msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" #: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557 msgid "invalid argument of -r" msgstr "-r için geçersiz argüman" #: disk-utils/fsck.c:1569 #, fuzzy, c-format #| msgid "option --pid may be specified only once" msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli" #: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır" #: disk-utils/fsck.c:1607 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "-r için geçersiz argüman: %d" #: disk-utils/fsck.c:1662 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:129 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] açmayı test et, isteğe bağlı olarak 'e çıkarılabilir\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file length too short" msgstr "dosya boyutu çok kısa" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "%s de arama başarısız" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "superblock magic not found" msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "big" msgstr "büyük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "little" msgstr "küçük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "zero file count" msgstr "sıfır dosya sayısı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "old cramfs format" msgstr "eski cramfs biçimi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 msgid "crc error" msgstr "crc hatası" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "seek failed" msgstr "erişim başarısız" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 msgid "read romfs failed" msgstr "romfs okunamadı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "root inode is not directory" msgstr "kök idone bir dizin değil" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 msgid "data block too large" msgstr "veri bloğu çok büyük" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "genişletme hatası: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " %lu (%zu)'da delik\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "bloksuz (%ld) bayt" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 #: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "yazma başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "mknod failed: %s" msgid "chmod failed: %s" msgstr "mknod başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 #, fuzzy, c-format #| msgid "utime failed: %s" msgid "utimes failed: %s" msgstr "utime başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 #, fuzzy #| msgid "illegal year value" msgid "illegal filename" msgstr "geçersiz yıl değeri" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 #, fuzzy #| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" msgstr "Betik dosyasının adını gir" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "filename length is zero" msgstr "dosyaadı boyutu sıfır" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 msgid "bad filename length" msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "bad inode offset" msgstr "hatalı inode ofseti" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "sembolik bağ başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:603 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:622 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "bogus modu: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod başarısız: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:663 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:667 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:671 msgid "invalid file data offset" msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "gecersiz blocksize argümanı" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:752 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: TAMAM\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list bütün dosyaadlarını listele\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:194 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto otomatik onarım\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair etkileşimsel onarım\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super süper-blok bilgisiniz çıktıla\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force kontrole zorla\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (e/h)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (e/h)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:275 #, c-format msgid "y\n" msgstr "e\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:277 #, c-format msgid "n\n" msgstr "h\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s bağlı.\t" #: disk-utils/fsck.minix.c:295 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "denetim durdu.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE." #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı." #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "blok kaldırılsın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n" "Yazma isteği yoksayıldı\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:429 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: inode count too big.\n" msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "unable to write super-block" msgstr "super-bloka yazılamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inode map" msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:533 msgid "Unable to write zone map" msgstr "bölge tablosu yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:536 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Düğümler yazılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:568 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi" #: disk-utils/fsck.minix.c:571 msgid "unable to read super block" msgstr "super blok okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read zone map" msgstr "bölge tablosu okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:644 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Düğümler okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld düğüm\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blok\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:659 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "isimuzunluğu=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727 msgid "Mark in use" msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "kök düğümü bir dizin değil" #: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160 #: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Clear" msgstr "Temizlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli." #: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830 msgid "Correct" msgstr "Doğru mu?" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " Silinsin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1140 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "bad_zone'da erişim başarısız" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi." #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)." #: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok." #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 msgid "Unmark" msgstr "İm kaldırılsın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad inode size" msgstr "düğüm sayısı hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "bad v2 inode size" msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı" #: disk-utils/fsck.minix.c:1347 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli" #: disk-utils/fsck.minix.c:1351 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s açılamadı: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1362 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1367 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld indeks düğümü kullanımda (%%%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1407 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d normal dosya\n" "%6d dizin\n" "%6d karakter aygıtı dosyası\n" "%6d blok aygıtı dosyası\n" "%6d bağ\n" "%6d sembolik bağ\n" "------\n" "%6d dosya\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "--------------------------\n" "DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n" "--------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 #: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 msgid "write failed" msgstr "yazma başarısız" #: disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir" #: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s'de okuma hatası" #: disk-utils/isosize.c:82 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s [options] \n" msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [seçenekler] \n" #: disk-utils/isosize.c:110 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n" #: disk-utils/isosize.c:113 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor= bayt miktarını ile böl\n" #: disk-utils/isosize.c:114 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors sector sayısını ve boyutunu göster\n" #: disk-utils/isosize.c:145 msgid "invalid divisor argument" msgstr "geçersiz bölen argümanı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:87 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" #| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" #| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" #| " -v, --verbose explain what is being done\n" #| " -c this option is silently ignored\n" #| " -l this option is silently ignored\n" #| " -V, --version output version information and exit\n" #| " -V as version must be only option\n" #| " -h, --help display this help and exit\n" #| "\n" msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" " -N, --inodes=SAYI istenilen inode sayısını belirt\n" " -V, --vname=İSİM birim ismini belirt\n" " -F, --fname=İSİM dosya sistemi ismini belirt\n" " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" " -c bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" " -l bu seçenek sessizce yoksayıldı\n" " -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n" " -V tek parametre olmalı o yüzden\n" " -h, --help bu yardım içeriğini göster ve çık\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:154 msgid "invalid number of inodes" msgstr "geçersiz inode sayısı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:160 msgid "volume name too long" msgstr "bölüm ismi çok uzun" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 msgid "fsname name too long" msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "invalid block-count" msgstr "geçersiz blok-sayısı" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "%s uzunluğu alınamıyor" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Aygıt: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Bölüm: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "DSismi:<%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "BlokUzunl: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Bloklar: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing superblock" msgstr "süperblok yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 msgid "error writing root inode" msgstr "kök düğümü yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:309 msgid "error writing inode" msgstr "düğüm yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:312 msgid "seek error" msgstr "erişim hatası" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:318 msgid "error writing . entry" msgstr " . girdisi yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:322 msgid "error writing .. entry" msgstr " .. girdisi yazılırken hata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:325 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "%s kapatılırken hata" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [seçenekler] [-t ] [fs-seçenekleri] []\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type= dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n" #: disk-utils/mkfs.c:60 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreler\n" #: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr " kullanılacak aygıtın yolu\n" #: disk-utils/mkfs.c:62 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr " aygıtta kullanılacak block sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose ne yapıldığını açıkla;\n" " birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n" #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302 #: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125 #: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "çalıştırılamadı %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 #, fuzzy #| msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgid "Make compressed ROM file system." msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " -v be verbose" msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 #, fuzzy #| msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr " -b, --blocksize bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 #, fuzzy #| msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgid " -i file insert a file image into the filesystem" msgstr " -i, --inodes dosya sistemi için inode sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 #, fuzzy #| msgid " -A check all filesystems\n" msgid " -n name set name of cramfs filesystem" msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" msgstr " -c, --noreset kontrol modunu sıfırlama\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 #, fuzzy #| msgid " -f do not split long lines\n" msgid " -z make explicit holes" msgstr " -f uzun satırları bölme\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148 msgid " outfile output file" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "dizin %s okunamadı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%%%6.2f (%+ld bayt)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 msgid "invalid edition number argument" msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB. Zamanından önce çıkabiliriz." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 msgid "ROM image map" msgstr "ROM kalıp haritası" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "İçeriği: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Süper blok: %zd bayt\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 msgid "ROM image" msgstr "ROM kalıbı" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n" " yanlış olmasına sebep olacak." #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 Minix 1 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v Minix 2 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 Minix 3 sürümünü kullan\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes dosya sistemi için inode sayısı\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:150 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:151 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks dosyadan hatalı blokların listesi\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:153 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız write_tables içinde" #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi" #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: süper-blok yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: inode haritası yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: inode'lar yazılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:218 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: çok fazla hatalı blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:238 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:553 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n" "--inodes parametresi ile daha az sayıda inode belirtin" #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inode\n" msgstr[1] "%lu inode\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:577 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:578 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Enbüyükuzunluk=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d hatalı blok\n" msgstr[1] "%d hatalı blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:657 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:662 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük" #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:714 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:717 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: blok sayısı çok küçük" #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:741 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın" #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:797 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:828 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/mkfs.minix.c:836 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!" #: disk-utils/mkswap.c:122 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u" #: disk-utils/mkswap.c:125 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor," #: disk-utils/mkswap.c:167 msgid "Label was truncated." msgstr "Etiket kısaltıldı." #: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "no label, " msgstr "bir etiket yok, " #: disk-utils/mkswap.c:183 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "UUID yok\n" #: disk-utils/mkswap.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Usage:\n" #| " %s [options] device [size]\n" msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "Kullanım:\n" " %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n" #: disk-utils/mkswap.c:195 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n" #: disk-utils/mkswap.c:198 #, fuzzy #| msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n" #: disk-utils/mkswap.c:199 #, fuzzy #| msgid " -f, --find find a free device\n" msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --find boş bir aygıt bul\n" #: disk-utils/mkswap.c:200 #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" #: disk-utils/mkswap.c:201 #, fuzzy #| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n" #: disk-utils/mkswap.c:202 #, fuzzy #| msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -X, --label etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, fuzzy #| msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -N, --partno disk bölümü numarasını belirt\n" #: disk-utils/mkswap.c:204 #, fuzzy #| msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -g, --group birincil grubu belirt\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:208 #, fuzzy #| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 #, fuzzy #| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 #, fuzzy #| msgid " -t, --table create a table\n" msgid " -F, --file create a swap file\n" msgstr " -t, --table bir tablo oluştur\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 #, fuzzy #| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n" #: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:228 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:249 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n" msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n" #: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid " --verbose print more details\n" msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n" #: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:331 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:334 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:367 #, fuzzy #| msgid "%s: offset is greater than device size" msgid "offset larger than file size" msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük" #: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi" #: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı" #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot determine size of %s" msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı" #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not truncate file: %s" msgid "couldn't allocate swap file %s" msgstr "dosya küçültülemedi: %s" #: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s" #: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "takas alanında başa gidilemiyor" #: disk-utils/mkswap.c:469 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi" #: disk-utils/mkswap.c:486 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor." #: disk-utils/mkswap.c:491 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme" #: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s disk bölümü tablosu algılandı). " #: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (libblkid olmadan linklendi). " #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n" #: disk-utils/mkswap.c:523 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor" #: disk-utils/mkswap.c:584 msgid "parsing page size failed" msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:593 msgid "parsing version number failed" msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:596 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor" #: disk-utils/mkswap.c:602 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)" #: disk-utils/mkswap.c:615 #, fuzzy, c-format #| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor" #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 #, fuzzy #| msgid "invalid block-count" msgid "Invalid offset" msgstr "geçersiz blok-sayısı" #: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor" #: disk-utils/mkswap.c:667 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız" #: disk-utils/mkswap.c:676 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?" #: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "invalid block count argument" msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı" #: disk-utils/mkswap.c:691 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu % KiB'den daha fazla" #: disk-utils/mkswap.c:697 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır" #: disk-utils/mkswap.c:703 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor" #: disk-utils/mkswap.c:708 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak" #: disk-utils/mkswap.c:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o." #: disk-utils/mkswap.c:720 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)." #: disk-utils/mkswap.c:739 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil" #: disk-utils/mkswap.c:745 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (% bayt)\n" #: disk-utils/mkswap.c:765 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı" #: disk-utils/mkswap.c:770 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı" #: disk-utils/mkswap.c:774 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı" #: disk-utils/mkswap.c:776 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı" #: disk-utils/mkswap.c:782 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition number" msgstr "Disk bölümü numarası" #: disk-utils/partx.c:94 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "number of sectors" msgstr "sektör sayısı" #: disk-utils/partx.c:97 msgid "human readable size" msgstr "okunabilir boyut" #: disk-utils/partx.c:98 msgid "partition name" msgstr "Disk bölümü adı" #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211 msgid "partition UUID" msgstr "disk bölümü UUID" #: disk-utils/partx.c:100 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)" #: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206 msgid "partition flags" msgstr "disk bölümü bayrakları" #: disk-utils/partx.c:102 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)" #: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt başlatılamadı" #: disk-utils/partx.c:125 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı" #: disk-utils/partx.c:129 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n" #: disk-utils/partx.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı" #: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı" #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171 #: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283 #: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184 #: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "bilinmeyen sütun: %s" #: disk-utils/partx.c:216 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı" #: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil" #: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n" #: disk-utils/partx.c:305 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata" #: disk-utils/partx.c:307 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata" #: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n" #: disk-utils/partx.c:346 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n" #: disk-utils/partx.c:351 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi" #: disk-utils/partx.c:371 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:373 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n" #: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi" #: disk-utils/partx.c:454 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:495 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: disk bölümü #%d yok" #: disk-utils/partx.c:516 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n" #: disk-utils/partx.c:530 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi" #: disk-utils/partx.c:571 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 #: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268 #: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:658 misc-utils/lsfd.c:623 #: misc-utils/lsfd.c:2413 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate output line" msgid "failed to allocate output column" msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi" #: disk-utils/partx.c:731 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı" #: disk-utils/partx.c:739 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı" #: disk-utils/partx.c:745 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n" #: disk-utils/partx.c:749 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu" #: disk-utils/partx.c:762 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:766 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n" #: disk-utils/partx.c:769 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n" #: disk-utils/partx.c:770 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n" #: disk-utils/partx.c:771 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n" #: disk-utils/partx.c:772 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" " -s, --show disk bölümlerini listele\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n" #: disk-utils/partx.c:774 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings --show için başlıkları yazdırma\n" #: disk-utils/partx.c:775 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524 #, fuzzy #| msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n" #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57 #: sys-utils/lsmem.c:519 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n" #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw ham çıktı formatını kullan\n" #: disk-utils/partx.c:780 #, fuzzy #| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -b, --sector-size fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n" #: disk-utils/partx.c:781 #, fuzzy #| msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n" #: disk-utils/partx.c:782 #, fuzzy #| msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler" #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose ayrıntılı mod\n" #: disk-utils/partx.c:868 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "-nr aralığı ayrıştırılamadı" #: disk-utils/partx.c:957 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor" #: disk-utils/partx.c:986 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr ve karşılıklı dışlayandır" #: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n" #: disk-utils/partx.c:1017 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi" #: disk-utils/partx.c:1020 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor" #: disk-utils/partx.c:1038 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query sorgulama modunu ayarla\n" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all bütün ham aygıtları sorgula\n" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır ( sıfırdan büyük olacak şekilde raw kullanın)" #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358 #: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386 msgid "failed to parse argument" msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi" #: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil" #: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil" #: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: üst %d, alt %d'a sınırlandı\n" #: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası" #: disk-utils/resizepart.c:30 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:34 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n" #: disk-utils/resizepart.c:117 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı" #: disk-utils/resizepart.c:122 msgid "failed to resize partition" msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:242 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:302 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "%s aranamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s yazılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:320 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:326 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:339 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız" #: disk-utils/sfdisk.c:365 msgid "Backup files:" msgstr "Yedek dosyaları:" #: disk-utils/sfdisk.c:411 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:413 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:415 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:417 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:419 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:421 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:423 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:474 #, fuzzy #| msgid "Data move:" msgid "Data move: (--no-act)" msgstr "Veri kaydırılması:" #: disk-utils/sfdisk.c:474 msgid "Data move:" msgstr "Veri kaydırılması:" #: disk-utils/sfdisk.c:477 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " müsvedde dosyası: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "sectors/track: %ld\n" msgid " sectors: %ju\n" msgstr "sektör/iz: %ld\n" #: disk-utils/sfdisk.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "get size in bytes" msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr "boyutları bayt cinsinden verir" #: disk-utils/sfdisk.c:490 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?" #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Leaving." msgstr "Çıkılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:565 #, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "%ju/%ju dilim taşındı (%%%.3f, %.1f MiB/sn)." #: disk-utils/sfdisk.c:600 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "%ju/%ju dilim taşındı (%%%.3f)." #: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "%ju/%ju dilim taşındı (%%%.0f)." #: disk-utils/sfdisk.c:637 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d error detected." #| msgid_plural "%d errors detected." msgid "%zu I/O errors detected!" msgstr "%d hata tespit edildi." #: disk-utils/sfdisk.c:642 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: veri taşıma başarısız" #: disk-utils/sfdisk.c:654 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:662 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "\n" "Disk bölümü tablosu değiştirildi." #: disk-utils/sfdisk.c:737 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:740 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Kiml İsim\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:767 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi" #: disk-utils/sfdisk.c:820 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "%s'nin boyutu alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:857 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "toplam: %ju blok\n" #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755 msgid "no disk device specified" msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi" #: disk-utils/sfdisk.c:926 #, fuzzy #| msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor" #: disk-utils/sfdisk.c:931 #, fuzzy #| msgid "cannot stat %s" msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:932 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:935 #, fuzzy #| msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor" #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285 msgid "failed to parse partition number" msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:972 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor." #: disk-utils/sfdisk.c:1065 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1069 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to dump partition table" msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1131 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1134 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 msgid "no partition number specified" msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 #: sys-utils/losetup.c:874 msgid "unexpected arguments" msgstr "beklenmeyen argüman" #: disk-utils/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız" #: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1239 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1256 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1311 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to seek to swap label " msgid "%s: failed to set disklabel ID" msgstr "%s: takas etiketi aranamadı " #: disk-utils/sfdisk.c:1417 #, fuzzy #| msgid "No --date option specified." msgid "no relocate operation specified" msgstr "--date seçeneği belirtilmedi." #: disk-utils/sfdisk.c:1431 #, fuzzy #| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported relocation operation" msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:1476 msgid " Commands:\n" msgstr " Komutlar:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1478 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write tabloyu diske yaz ve çık\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1479 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1480 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sfdisk kabuğundan çık\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1481 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print disk bölümü tablosunu göste\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1482 msgid " help show this help text\n" msgstr " help bu yardım metnini göster\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D 'quit' ile aynı\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1488 msgid " Input format:\n" msgstr " Girdi formatı:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid " , , , \n" msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:1493 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" " Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" " Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1498 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" " Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n" " {K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n" " Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1503 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " Disk bölümü tipi. Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1504 #, fuzzy #| msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1505 #, fuzzy #| msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1508 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*' kullanın.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1512 msgid " Example:\n" msgstr " Örnek:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1514 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952 msgid "unsupported command" msgstr "desteklenmeyen komut" #: disk-utils/sfdisk.c:1548 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut" #: disk-utils/sfdisk.c:1667 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1674 #, fuzzy, c-format #| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir." #: disk-utils/sfdisk.c:1722 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1761 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1777 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1782 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor" #: disk-utils/sfdisk.c:1788 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı" #: disk-utils/sfdisk.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" "\n" "sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz." #: disk-utils/sfdisk.c:1814 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..." #: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" " BAŞARISIZ\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n" "Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n" "Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1825 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın." #: disk-utils/sfdisk.c:1827 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" " TAMAM\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" "\n" "Eski durum:" #: disk-utils/sfdisk.c:1849 #, fuzzy #| msgid "failed to allocate script handler" msgid "failed to set script header" msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" "\n" "sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n" "Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n" "tanımlamadan önce 'etiket:' kullanın. " #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" "Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid "All partitions used." msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı." #: disk-utils/sfdisk.c:1895 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1911 msgid "Done.\n" msgstr "Bitti.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1923 msgid "Ignoring partition." msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:1934 #, fuzzy #| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı." #: disk-utils/sfdisk.c:1955 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to add partition" msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "Disk bölümü eklenemedi" #: disk-utils/sfdisk.c:1978 msgid "Script header accepted." msgstr "Betik başlığı kabul edildi." #: disk-utils/sfdisk.c:1995 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı." #: disk-utils/sfdisk.c:2002 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" "\n" "Yeni durum:" #: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?" #: disk-utils/sfdisk.c:2025 msgid "Leaving.\n" msgstr "Çıkılıyor.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2040 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [seçenekler] [[-N] ]\n" " %1$s [seçenekler] \n" #: disk-utils/sfdisk.c:2047 #, fuzzy #| msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2049 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 #, fuzzy #| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2053 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2054 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2056 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2057 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2058 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete [ ...] bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2062 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2064 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2067 #, fuzzy #| msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" msgstr " --part-label [] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2068 #, fuzzy #| msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgid " --relocate move partition header\n" msgstr " -l, --list [ ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2071 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " aygıt (genellikle disk) yolu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition number\n" msgstr " disk bölümü numarası\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2073 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2076 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2079 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2080 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2081 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2084 #, fuzzy, c-format #| msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2089 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno disk bölümü numarasını belirt\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2090 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act her şeyi yap ancak diske yazma\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output çıktı sütunları\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2095 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2097 #, fuzzy, c-format #| msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2101 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2103 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2104 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2105 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" #: disk-utils/sfdisk.c:2244 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın" #: disk-utils/sfdisk.c:2260 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor." #: disk-utils/sfdisk.c:2272 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor" #: disk-utils/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "desteklenmeyen birin '%c'" #: disk-utils/sfdisk.c:2396 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar" #: disk-utils/swaplabel.c:76 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:80 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: takas UUID aranamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:84 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: UUID yazılamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: takas etiketi aranamadı " #: disk-utils/swaplabel.c:102 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor" #: disk-utils/swaplabel.c:105 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: etiket yazılamadı" #: disk-utils/swaplabel.c:129 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:132 msgid "" " -L, --label