# translation of util-linux.po to Catalan # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Jordi Mallach , 2004, 2005. # Josep Puigdemont , 2005 # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format msgid " %s \n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 #: term-utils/agetty.c:889 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "Massa arguments.\n" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 #: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:61 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/addpart.c:63 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "estableix a només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "estableix a lectura/escriptura" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "aconsegueix només lectura" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:94 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Sectors addicionals per cilindre" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "aconsegueix la mida del bloc" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:163 #, fuzzy msgid "set filesystem readahead" msgstr "estableix «readahead»" #: disk-utils/blockdev.c:169 #, fuzzy msgid "get filesystem readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "buida la memòria temporal" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:196 #, fuzzy msgid " -q quiet mode" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" #: disk-utils/blockdev.c:197 #, fuzzy msgid " -v verbose mode" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:203 #, fuzzy msgid "Available commands:" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734 #, fuzzy msgid "no device specified" msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" #: disk-utils/blockdev.c:328 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" #: disk-utils/blockdev.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/blockdev.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/blockdev.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Bootable" msgstr "Arrencable" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:192 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Mida màxima=%ld\n" #: disk-utils/cfdisk.c:192 #, fuzzy msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Suprimeix la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "New" msgstr "Nova" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: disk-utils/cfdisk.c:194 #, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030 #: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1128 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: disk-utils/cfdisk.c:195 #, fuzzy msgid "Change the partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Print help screen" msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:197 #, fuzzy msgid "Fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write" msgstr "Escriu" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:199 #, fuzzy msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" #: disk-utils/cfdisk.c:1299 #, fuzzy msgid "Partition name:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1306 #, fuzzy msgid "Partition UUID:" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1318 #, fuzzy msgid "Partition type:" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/cfdisk.c:1325 msgid "Attributes:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1349 #, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1356 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1362 #, fuzzy msgid "Filesystem:" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/cfdisk.c:1367 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/cfdisk.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1869 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1875 #, fuzzy msgid "Please, specify size." msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/cfdisk.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "aconsegueix la mida en octets" #: disk-utils/cfdisk.c:1913 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1971 #, fuzzy msgid "Select partition type" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051 #, fuzzy msgid "Enter script file name: " msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2022 #, fuzzy msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No es pot obrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2052 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512 #, fuzzy msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2066 #, fuzzy msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2080 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2119 #, fuzzy msgid "Select label type" msgstr "Tipus no permès\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 #, fuzzy msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" #: disk-utils/cfdisk.c:2180 #, fuzzy msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" #: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "Command Meaning" msgstr "Ordre Significat" #: disk-utils/cfdisk.c:2183 msgid "------- -------" msgstr "----- ----------" #: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" #: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" #: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2189 #, fuzzy msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2190 #, fuzzy msgid " t Change the partition type" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2192 #, fuzzy msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" #: disk-utils/cfdisk.c:2193 #, fuzzy msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 #, fuzzy msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" #: disk-utils/cfdisk.c:2195 #, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2198 #, fuzzy msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2199 #, fuzzy msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" #: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" #: disk-utils/cfdisk.c:2202 #, fuzzy msgid "case letters (except for Write)." msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." #: disk-utils/cfdisk.c:2204 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517 #, fuzzy msgid "Press a key to continue." msgstr "Premeu una tecla per a continuar" #: disk-utils/cfdisk.c:2300 #, fuzzy msgid "Could not toggle the flag." msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2310 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2333 #, fuzzy msgid "Partition size: " msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2376 #, fuzzy, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2397 #, fuzzy msgid "New size: " msgstr "Nou intèrpret d'ordres" #: disk-utils/cfdisk.c:2412 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2435 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " #: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "sí" #: disk-utils/cfdisk.c:2443 #, fuzzy msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" #: disk-utils/cfdisk.c:2448 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel." msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, fuzzy msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548 #, fuzzy msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2514 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2525 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:2533 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2632 #, fuzzy, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 #, fuzzy msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/cfdisk.c:2638 #, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2641 #, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/delpart.c:15 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:62 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/fdformat.c:53 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "S'està formatant... " #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "done\n" msgstr "fet\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "S'està verificant... " #: disk-utils/fdformat.c:108 msgid "Read: " msgstr "Lectura: " #: disk-utils/fdformat.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "dades incorrectes al cilindre %d\n" "S'està continuant... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 #: sys-utils/tunelp.c:95 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fdformat.c:149 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:156 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:194 #, fuzzy msgid "invalid argument - from" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:198 #, fuzzy msgid "invalid argument - to" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:201 #, fuzzy msgid "invalid argument - repair" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 #: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdformat.c:230 #, fuzzy msgid "could not determine current format type" msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" #: disk-utils/fdformat.c:232 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Double" msgstr "Doble" #: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Single" msgstr "Simple" #: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:242 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:244 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fdisk.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 #: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474 #, fuzzy msgid "Value out of range." msgstr "El valor està fora del rang.\n" #: disk-utils/fdisk.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " #: disk-utils/fdisk.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:482 #, fuzzy msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:483 #, fuzzy msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " #: disk-utils/fdisk.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:593 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:594 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: disk-utils/fdisk.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:731 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:737 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/fdisk.c:742 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" # Parla d'etiquetes, segurament és femení #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942 #: libfdisk/src/gpt.c:2402 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "Primera %s" #: disk-utils/fdisk.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:804 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:817 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:825 #, fuzzy msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fdisk.c:826 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:828 #, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:831 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 #, fuzzy msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:834 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:835 #, fuzzy msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/fdisk.c:836 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/fdisk.c:837 #, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891 #, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:841 #, fuzzy msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " #: disk-utils/fdisk.c:842 #, fuzzy msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/fdisk.c:843 #, fuzzy msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:924 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:936 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "No hi ha cap directori %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:949 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:955 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/fdisk.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:989 #, fuzzy msgid "unsupported unit" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087 #: disk-utils/sfdisk.c:2092 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/fdisk.c:1015 #, fuzzy msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 #: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 #: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 #: text-utils/more.c:1986 #, fuzzy msgid "bad usage" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" #: disk-utils/fdisk.c:1067 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" "contingut serà irrecuperable.\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:1092 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Unitat de disc: %s\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Unitat de disc: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "disc: %.*s\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" "\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240 #: disk-utils/fsck.c:1255 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 #: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494 #: text-utils/column.c:208 #, fuzzy msgid "failed to allocate output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653 #: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473 #, fuzzy msgid "failed to allocate output line" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479 #: text-utils/column.c:459 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:204 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:213 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501 #: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "inici" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502 #: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 msgid "End" msgstr "Final" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503 #: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 msgid "Sectors" msgstr "Sectors" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 msgid "Size" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr " d suprimeix una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" msgstr " e llista les particions esteses" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr " n afegeix una nova partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy msgid "change a partition type" msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr " v verifica la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 #, fuzzy msgid "print information about a partition" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 #, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 #, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 #, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr " m imprimeix aquest menú" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x funcions addicionals (només experts)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 #, fuzzy msgid "write table to disk" msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr " q surt sense desar els canvis" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr " r torna al menú principal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 #, fuzzy msgid "Create a new label" msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 #, fuzzy msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 #, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:145 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr " c canvia el nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr " h canvia el nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 #, fuzzy msgid "GPT" msgstr "EFI GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 #, fuzzy msgid "change disk GUID" msgstr "modificat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 #, fuzzy msgid "change partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 #, fuzzy msgid "change partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 #, fuzzy msgid "change table length" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c estableix senyalador de muntable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" # FIXME #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 #, fuzzy msgid "SGI" msgstr "SGI cru" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 #, fuzzy msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 #, fuzzy msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr " e edita dades de la unitat" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/fdisk-menu.c:393 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Command (m for help): " msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 #, fuzzy msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: ordre desconeguda\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 #, fuzzy msgid "Enter script file name" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:485 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:518 #, fuzzy msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:596 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/fdisk-menu.c:638 #, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." msgstr " f arregla l'ordre de les particions" #: disk-utils/fdisk-menu.c:640 #, fuzzy msgid "Partitions order fixed." msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:689 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:736 msgid "New maximum entries" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:747 #, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:763 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:778 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nom d'usuari il·legal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:841 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 msgid "Number of cylinders" msgstr "Nombre de cilindres" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 msgid "Number of heads" msgstr "Nombre de capçals" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fsck.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 #: term-utils/setterm.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" #: disk-utils/fsck.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" #: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" #: disk-utils/fsck.c:392 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Usant %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466 #: term-utils/script.c:880 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" #: disk-utils/fsck.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" #: disk-utils/fsck.c:782 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallat" #: disk-utils/fsck.c:803 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:809 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:855 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1002 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1118 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" #: disk-utils/fsck.c:1166 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1270 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1361 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.c:1391 #, fuzzy msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1394 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1395 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1397 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1401 #, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" #: disk-utils/fsck.c:1403 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: disk-utils/fsck.c:1404 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1407 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1458 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1470 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "%s desmuntat\n" #: disk-utils/fsck.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234 #: sys-utils/eject.c:276 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548 #, fuzzy msgid "invalid argument of -r" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" #: disk-utils/fsck.c:1598 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "id invàlid : %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1641 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "zero file count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 #, fuzzy msgid "old cramfs format" msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 #, fuzzy msgid "crc error" msgstr ", error" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " forat a %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, fuzzy, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" # "No mida" no és gens correcte... jm #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "no s'ha pogut fer fsync" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 #, fuzzy msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 #, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 #, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 #, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 #, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s està muntat.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Esteu segur de voler continuar?" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Elimina el bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n" "S'ha ignorat la petició d'escriptura\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:529 msgid "Unable to write zone map" msgstr "No es pot escriure el mapa de zona" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "Unable to write inodes" msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:564 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/fsck.minix.c:567 msgid "unable to read super block" msgstr "no es pot llegir el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 #, fuzzy msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 #, fuzzy msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inode map" msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read zone map" msgstr "No es pot llegir el mapa de zones" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read inodes" msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocs\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Mida màxima=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "longitud del nom=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 msgid "Mark in use" msgstr "Marca'l en ús" #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"." #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat." #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 msgid "Correct" msgstr "Corregeix" #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 msgid " Remove" msgstr " Elimina" #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 msgid "internal error" msgstr "error intern" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set" msgstr "Estableix" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 msgid "Unmark" msgstr "Elimina la marca" #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad inode size" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad v2 inode size" msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" #: disk-utils/fsck.minix.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/fsck.minix.c:1360 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s està net; no es comprova.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1365 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1405 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d fitxers normals\n" "%6d directoris\n" "%6d fitxers dispositiu de caràcter\n" "%6d fitxers dispositiu de bloc\n" "%6d enllaços\n" "%6d enllaços simbòlics\n" "------\n" "%6d fitxers\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1419 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------------\n" "EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n" "----------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" #: disk-utils/isosize.c:124 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:148 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:155 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:156 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/isosize.c:187 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "nom del volum massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositiu: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volum: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "MidaBloc: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blocs: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 msgid "error writing superblock" msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing root inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing inode" msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 msgid "seek error" msgstr "s'ha produït un error en cercar" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, fuzzy msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n" " -h mostra aquesta ajuda\n" " -v més missatges\n" " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" " -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n" " de pàgina\n" " -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n" " -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n" " (requereix >= 2.4.0)\n" " -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n" " -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n" " -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n" " -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n" " nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n" " sortida fitxer de sortida\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "S'està incloent: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dades del directori: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tot: %d kilooctets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Súper bloc: %d octets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n" "això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, fuzzy msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 #, fuzzy msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 #, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "no es pot escriure el superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "no hi ha prou blocs correctes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%ld blocs\n" msgstr[1] "%ld blocs\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Mida de la zona=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Mida_màx.=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:786 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:809 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" #: disk-utils/mkswap.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:124 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" #: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sense etiqueta, " #: disk-utils/mkswap.c:140 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sense uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" #: disk-utils/mkswap.c:197 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" #: disk-utils/mkswap.c:230 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:232 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n" #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:293 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:309 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" #: disk-utils/mkswap.c:317 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/mkswap.c:319 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" #: disk-utils/mkswap.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" #: disk-utils/mkswap.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/mkswap.c:383 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/mkswap.c:389 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "semàfors assignats = %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:392 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:398 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:423 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" #: disk-utils/mkswap.c:432 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" #: disk-utils/mkswap.c:438 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "identificador invàlid" #: disk-utils/mkswap.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" #: disk-utils/mkswap.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/mkswap.c:517 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "no es pot fer stat per a %s" #: disk-utils/mkswap.c:520 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" #: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" #: disk-utils/partx.c:86 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:91 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "Nombre de partició" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:93 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 #: sys-utils/zramctl.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" #: disk-utils/partx.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:291 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" #: disk-utils/partx.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/partx.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" #: disk-utils/partx.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Avís: les particions %s " #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "la cerca ha fallat" #: disk-utils/partx.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" #: disk-utils/partx.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "No hi han particions definides\n" #: disk-utils/partx.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" #: disk-utils/partx.c:563 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653 #: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 #: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/partx.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/partx.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/partx.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/partx.c:754 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:758 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:761 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:762 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:763 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:764 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " paràmetres\n" #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:766 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:767 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:768 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 #, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:772 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:773 #, fuzzy msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/partx.c:774 #, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: disk-utils/partx.c:860 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/partx.c:949 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:978 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:997 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "No es pot suprimir una partició buida" #: disk-utils/partx.c:1012 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/raw.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/raw.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" #: disk-utils/raw.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" #: disk-utils/raw.c:248 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:271 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:20 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/resizepart.c:112 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:232 #, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s no es pot obrir" #: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/sfdisk.c:329 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:380 #, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:382 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:386 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:388 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:390 #, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:452 #, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:542 #, fuzzy msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:548 #, fuzzy msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "S'ha modificat la taula de particions.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:634 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Nom\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:664 #, fuzzy msgid "unrecognized partition table type" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 #, fuzzy msgid "no disk device specified" msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" #: disk-utils/sfdisk.c:828 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:833 #, fuzzy msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" #: disk-utils/sfdisk.c:834 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:837 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, fuzzy msgid "failed to parse partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:877 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:981 #, fuzzy msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 #, fuzzy msgid "no partition number specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778 #, fuzzy msgid "unexpected arguments" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition object" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1292 #, fuzzy msgid " Commands:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 #, fuzzy msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " w escriu la taula al disc i surt" #: disk-utils/sfdisk.c:1295 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1296 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1297 #, fuzzy msgid " print display the partition table\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" #: disk-utils/sfdisk.c:1298 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1304 msgid " Input format:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " , , , \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1309 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1314 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1319 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1320 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1321 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1324 #, fuzzy msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1330 #, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1485 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1533 #, fuzzy msgid "failed to allocate partition name" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1574 #, fuzzy msgid "failed to allocate script handler" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1601 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1619 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1627 #, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1633 #, fuzzy msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1638 #, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1640 #, fuzzy msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "%s: Correcte\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1652 #, fuzzy msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "Antiga situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1670 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1673 #, fuzzy msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1691 #, fuzzy msgid "All partitions used." msgstr "No s'han trobat particions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1719 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "" "Fet\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1731 #, fuzzy msgid "Ignoring partition." msgstr "No creïs cap partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 #, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/sfdisk.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" #: disk-utils/sfdisk.c:1782 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1807 #, fuzzy msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "Nova situació:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 #, fuzzy msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:1830 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1844 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1851 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1852 #, fuzzy msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1855 #, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1856 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1857 #, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1859 #, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1860 #, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1866 #, fuzzy msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" #: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1870 #, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1871 #, fuzzy msgid " partition number\n" msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" #: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1876 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1877 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" #: disk-utils/sfdisk.c:1880 #, fuzzy msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1883 #, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" #: disk-utils/sfdisk.c:1884 #, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1885 #, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1886 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" #: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1888 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1889 #, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" #: disk-utils/sfdisk.c:1890 #, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1892 #, fuzzy msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1895 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1896 #, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1897 #, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2015 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2020 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2036 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2155 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" " -L, --label