# Greek messages for gnulib # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnulib package. # Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 07:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:25+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" # #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" # #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s" # #: lib/argmatch.c:154 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:" #: lib/bitset/stats.c:177 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:180 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:190 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:192 msgid "count log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:195 msgid "size log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:198 msgid "density histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:210 #, c-format msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:213 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" # #: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260 #, fuzzy msgid "cannot read stats file" msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" #: lib/bitset/stats.c:257 #, c-format msgid "bad stats file size\n" msgstr "" # #: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283 #, fuzzy msgid "cannot write stats file" msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" #: lib/bitset/stats.c:286 #, fuzzy msgid "cannot open stats file for writing" msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'" # #: lib/closeout.c:122 msgid "write error" msgstr "σφάλμα εγγραφής" # #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" # #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n" # #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" # #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" # #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" # #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" # #: lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" # #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" # #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" # #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "`" # #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "'" # #: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 #: lib/spawn-pipe.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 #: lib/wait-process.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" #: lib/timevar.c:316 msgid "Execution times (seconds)" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU user" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU system" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "wall clock" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:49 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:90 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" # #: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #~ msgid " [OPTION...]" #~ msgstr " [ΕΠΙΛΟΓΗ...]" # #, fuzzy #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n" # #, fuzzy #~ msgid "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" # #, fuzzy #~ msgid "print program version" #~ msgstr "σφάλμα προγράμματος" # #, fuzzy #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" # #~ msgid "program error" #~ msgstr "σφάλμα προγράμματος" # #~ msgid "stack overflow" #~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας" # #, fuzzy #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "cannot remove temporary file %s" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "cannot remove temporary directory %s" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "preserving permissions for %s" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" #, fuzzy #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" # #, fuzzy #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" # #, fuzzy #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" # #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος" # #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "κανονικό κενό αρχείο" # #~ msgid "regular file" #~ msgstr "κανονικό αρχείο" # #~ msgid "directory" #~ msgstr "κατάλογος" # #~ msgid "block special file" #~ msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" # #~ msgid "character special file" #~ msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων" # #~ msgid "fifo" #~ msgstr "φίφο" # #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" # #~ msgid "socket" #~ msgstr "υποδοχέας" # #~ msgid "message queue" #~ msgstr "ουρά μηνυμάτων" # #~ msgid "semaphore" #~ msgstr "σημαφόρος" # #~ msgid "weird file" #~ msgstr "παράξενο αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "ai_socktype not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" # #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής" # #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" # #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" # #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" # #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" # #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" # #, fuzzy #~ msgid "error while writing \"%s\" file" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" # #, fuzzy #~ msgid "%s subprocess I/O error" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" # #, fuzzy #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "unable to record current working directory" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "failed to return to initial working directory" #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" # #, fuzzy #~ msgid "communication with %s subprocess failed" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy #~ msgid "write to %s subprocess failed" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy #~ msgid "read from %s subprocess failed" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" # #, fuzzy #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" # #, fuzzy #~ msgid "Invalid collation character" #~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "Invalid character class name" #~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" # #, fuzzy #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" # #, fuzzy #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" # #, fuzzy #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" # #, fuzzy #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" # #, fuzzy #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" # #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yYνΝ]" # #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nNοΟ]" # #, fuzzy #~ msgid "setting permissions for %s" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" # #, fuzzy #~ msgid "Bus error" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής" # #, fuzzy #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" # #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" # #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "μη έγκυρη ομάδα" # #, fuzzy #~ msgid "invalid spec" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" # #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and others.\n" #~ msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" # #, fuzzy #~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" # #, fuzzy #~ msgid "unknown stream" #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" # #, fuzzy #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής" # #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα." #, fuzzy #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" # #, fuzzy #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" # #, fuzzy #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" # #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n" # #~ msgid "block size" #~ msgstr "μέγεθος μπλοκ" # #, fuzzy #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" # #, fuzzy #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" # #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" # #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "" #~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID"