# translation of coreutils-5.2.1.po to Euskara # Basque translation of 5.2.1. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Coreutils-5.2.1 package. # Mikel Olasagasti , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 07:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:154 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:" #: lib/bitset/stats.c:177 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:180 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:190 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:192 msgid "count log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:195 msgid "size log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:198 msgid "density histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:210 #, c-format msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:213 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260 #, fuzzy msgid "cannot read stats file" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #: lib/bitset/stats.c:257 #, c-format msgid "bad stats file size\n" msgstr "" #: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283 #, fuzzy msgid "cannot write stats file" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #: lib/bitset/stats.c:286 #, fuzzy msgid "cannot open stats file for writing" msgstr "errepikatu arte" #: lib/closeout.c:122 msgid "write error" msgstr "idazketa errorea" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agortuta" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "'" #: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 #: lib/spawn-pipe.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 #: lib/wait-process.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "baliogabea" #: lib/timevar.c:316 msgid "Execution times (seconds)" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU user" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "CPU system" msgstr "" #: lib/timevar.c:318 msgid "wall clock" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:49 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:90 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "baliogabea" #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " #~ "optional for any corresponding short options." #~ msgstr "" #~ "Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera " #~ "txikietan ere.\n" #, fuzzy #~ msgid " [OPTION...]" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #, fuzzy #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n" #, fuzzy #~ msgid "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "IZENA" #, fuzzy #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "e" #, fuzzy #~ msgid "program error" #~ msgstr "irakurketa errorea" #, fuzzy #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "errorea %s irakurtzen" #, fuzzy #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "errorea %s idazten" #, fuzzy #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "errorea %s irakurtzen" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "irekitzeak huts egin du" #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "fitxategi erregular hutsa" #~ msgid "regular file" #~ msgstr "Espresio erregularra" #~ msgid "directory" #~ msgstr "direktorioa" #, fuzzy #~ msgid "block special file" #~ msgstr "bloke tamainua" #, fuzzy #~ msgid "character special file" #~ msgstr "offset karakterea zero da" #~ msgid "fifo" #~ msgstr "fifo" #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "esteka sinbolikoa" #~ msgid "socket" #~ msgstr "socket-a" #~ msgid "message queue" #~ msgstr "Bidali ilara" #~ msgid "semaphore" #~ msgstr "semaforoa" #~ msgid "shared memory object" #~ msgstr "memoria partekatuaren objektua" #, fuzzy #~ msgid "typed memory object" #~ msgstr "memoria partekatuaren objektua" #~ msgid "weird file" #~ msgstr "fitxategi arraroa" #, fuzzy #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #, fuzzy #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #, fuzzy #~ msgid "ai_socktype not supported" #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "idazketa errorea" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "bloke tamainua" #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat" #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu" #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu" #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu" #, fuzzy #~ msgid "unable to record current working directory" #~ msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "baimenak errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Invalid character class name" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "memoria agortuta" #, fuzzy #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "in bilatu" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "in bilatu" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[bB]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[eE]" #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "karakterea barrutitik kanpora" #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "baliogabeko erabiltzailea" #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "baliogabeko taldea" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " #~ "of\n" #~ "the GNU General Public License .\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea " #~ "edo e e" #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "%s-k idatzia.\n" #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n" #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and others.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n" #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "kate konparaketak huts egin du" #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko" #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."