# Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc. # This file is put in the public domain. # Pavel Maryanov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2015. # Evgeniy Yakushev , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n" "Last-Translator: Evgeniy Yakushev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n" #: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 #: term-utils/agetty.c:889 msgid "not enough arguments" msgstr "недостаточно аргументов" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 #: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "невозможно открыть %s" #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 msgid "invalid partition number argument" msgstr "недопустимый аргумент номер раздела" #: disk-utils/addpart.c:61 msgid "invalid start argument" msgstr "недопустимый аргумент начала" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid length argument" msgstr "недопустимый аргумент длины" #: disk-utils/addpart.c:63 msgid "failed to add partition" msgstr "не удалось добавить раздел" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "установить только для чтения" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "установить чтение-запись" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "получить только для чтения" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "получить размер логического блока (сектора)" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "получить размер физического блока (сектора)" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "получить минимальный размер I/O" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "получить оптимальный размер I/O" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "получить смещение выравнивания в байтах" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "получить макс. число секторов за запрос" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "получить размер блока" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "получить размер в байтах" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "установить упреждающее чтение" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "получить упреждающее чтение" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "установить упреждающее чтение ФС" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "получить упреждающее чтение ФС" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "очистить буферы" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "перечитать таблицу разделов" #: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:196 #, fuzzy msgid " -q quiet mode" msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений" #: disk-utils/blockdev.c:197 #, fuzzy msgid " -v verbose mode" msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n" #: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:203 #, fuzzy msgid "Available commands:" msgstr "Доступные команды:\n" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n" #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734 msgid "no device specified" msgstr "не указано устройство" #: disk-utils/blockdev.c:328 msgid "could not get device size" msgstr "не удалось получить размер устройства" #: disk-utils/blockdev.c:334 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Неизвестная команда: %s" #: disk-utils/blockdev.c:350 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "Для %s требуется аргумент" #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s" #: disk-utils/blockdev.c:387 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s завершился неудачей.\n" #: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s завершён успешно.\n" #: disk-utils/blockdev.c:480 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs" #: disk-utils/blockdev.c:502 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Bootable" msgstr "Загруз." #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete the current partition" msgstr "Удалить текущий раздел" #: disk-utils/cfdisk.c:192 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "размер" #: disk-utils/cfdisk.c:192 #, fuzzy msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "Удалить текущий раздел" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "New" msgstr "Новый" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве" #: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: disk-utils/cfdisk.c:194 #, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов" #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030 #: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1128 msgid "Type" msgstr "Тип" #: disk-utils/cfdisk.c:195 msgid "Change the partition type" msgstr "Изменить тип таблицы разделов" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Help" msgstr "Справка" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Print help screen" msgstr "Показать справку" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Sort" msgstr "Сортировка" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Fix partitions order" msgstr "Исправить порядок разделов" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write" msgstr "Запись" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Dump" msgstr "Дамп" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1279 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (примонтирован)" #: disk-utils/cfdisk.c:1299 msgid "Partition name:" msgstr "Имя раздела:" #: disk-utils/cfdisk.c:1306 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID раздела:" #: disk-utils/cfdisk.c:1318 msgid "Partition type:" msgstr "Тип раздела:" #: disk-utils/cfdisk.c:1325 msgid "Attributes:" msgstr "Атрибуты:" #: disk-utils/cfdisk.c:1349 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID файловой системы:" #: disk-utils/cfdisk.c:1356 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "МЕТКА файловой системы" #: disk-utils/cfdisk.c:1362 msgid "Filesystem:" msgstr "Файловая система:" #: disk-utils/cfdisk.c:1367 msgid "Mountpoint:" msgstr "Точка монтирования:" #: disk-utils/cfdisk.c:1711 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Диск: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов" #: disk-utils/cfdisk.c:1716 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1719 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Метка: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1869 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов" #: disk-utils/cfdisk.c:1875 msgid "Please, specify size." msgstr "Укажите размер." #: disk-utils/cfdisk.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "Минимальный размер — %ju байт." #: disk-utils/cfdisk.c:1906 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)." #: disk-utils/cfdisk.c:1913 msgid "Failed to parse size." msgstr "Не удаётся определить размер." #: disk-utils/cfdisk.c:1971 msgid "Select partition type" msgstr "Выберите тип раздела" #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051 msgid "Enter script file name: " msgstr "Укажите имя файла сценария: " #: disk-utils/cfdisk.c:2022 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария." #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Невозможно открыть %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Неудалось применить сценарий %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2052 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл." #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария" #: disk-utils/cfdisk.c:2066 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта." #: disk-utils/cfdisk.c:2080 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Разметка диска успешно сохранена." #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Не удалось записать скрипт %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2119 msgid "Select label type" msgstr "Выберите тип метки" #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов." #: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария." #: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска." #: disk-utils/cfdisk.c:2180 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах." #: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Значение" #: disk-utils/cfdisk.c:2183 msgid "------- -------" msgstr "------- --------" #: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела" #: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Удаление текущего раздела" #: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вывод этой справки" #: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве" #: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов" #: disk-utils/cfdisk.c:2189 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)" #: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Смена типа раздела" #: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);" #: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'" #: disk-utils/cfdisk.c:2195 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе" #: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел" #: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел" #: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню" #: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню" #: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем" #: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)." #: disk-utils/cfdisk.c:2204 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве." #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517 msgid "Press a key to continue." msgstr "Нажмите клавишу для продолжения." #: disk-utils/cfdisk.c:2300 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Не удалось переключить признак." #: disk-utils/cfdisk.c:2310 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Не удалось удалить раздел %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Раздел %zu был удален." #: disk-utils/cfdisk.c:2333 msgid "Partition size: " msgstr "Размер раздела: " #: disk-utils/cfdisk.c:2374 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Изменен тип раздела %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2376 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Тип раздела %zu не изменился" #: disk-utils/cfdisk.c:2397 #, fuzzy msgid "New size: " msgstr "Новый шелл" #: disk-utils/cfdisk.c:2412 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения." #: disk-utils/cfdisk.c:2435 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? " #: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата." #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "да" #: disk-utils/cfdisk.c:2443 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Таблица разделов не записана на диск." #: disk-utils/cfdisk.c:2448 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Не удалось записать метку диска." #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Таблица разделов была изменена." #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке" #: disk-utils/cfdisk.c:2514 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2525 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "не удалось создать новую метку диска" #: disk-utils/cfdisk.c:2533 msgid "failed to read partitions" msgstr "не удалось прочитать разделы" #: disk-utils/cfdisk.c:2632 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2638 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "неподдерживаемый цветовой режим" #: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/delpart.c:15 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n" #: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n" #: disk-utils/delpart.c:62 msgid "failed to remove partition" msgstr "не удалось удалить раздел" #: disk-utils/fdformat.c:53 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Выполняется форматирование ... " #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "done\n" msgstr "готово\n" #: disk-utils/fdformat.c:80 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Выполняется проверка ... " #: disk-utils/fdformat.c:108 msgid "Read: " msgstr "Чтение:" #: disk-utils/fdformat.c:110 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:127 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n" "Продолжение ... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 #: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "%s [параметры] <устройство>\n" #: disk-utils/fdformat.c:149 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to остановиться на дорожке N\n" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n" " во время проверки (максимум N попыток)\n" #: disk-utils/fdformat.c:156 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n" #: disk-utils/fdformat.c:194 msgid "invalid argument - from" msgstr "недопустимый аргумент - from" #: disk-utils/fdformat.c:198 msgid "invalid argument - to" msgstr "недопустимый аргумент - to" #: disk-utils/fdformat.c:201 msgid "invalid argument - repair" msgstr "недопустимый аргумент - repair" #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 #: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно" #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:106 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: не блочное устройство" #: disk-utils/fdformat.c:230 msgid "could not determine current format type" msgstr "невозможно определить текущий тип формата" #: disk-utils/fdformat.c:232 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n" #: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Double" msgstr "Двойной" #: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Single" msgstr "Одинарный" #: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя" #: disk-utils/fdformat.c:242 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя" #: disk-utils/fdformat.c:244 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки" #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045 msgid "close failed" msgstr "не удалось закрыть" #: disk-utils/fdisk.c:204 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):" #: disk-utils/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Используется ответ по умолчанию %c" #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 #: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474 msgid "Value out of range." msgstr "Значение за пределами диапазона." #: disk-utils/fdisk.c:251 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): " #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:259 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): " #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:266 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%ju-%ju): " #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y] Да/[N] Нет: " #: disk-utils/fdisk.c:482 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): " #: disk-utils/fdisk.c:483 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): " #: disk-utils/fdisk.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'" #: disk-utils/fdisk.c:593 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)" #: disk-utils/fdisk.c:594 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен" #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Раздел %zu еще не существует!" #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: disk-utils/fdisk.c:631 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'." #: disk-utils/fdisk.c:635 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s." #: disk-utils/fdisk.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт." #: disk-utils/fdisk.c:737 msgid "cannot seek" msgstr "ошибка поиска" #: disk-utils/fdisk.c:742 msgid "cannot read" msgstr "ошибка чтения" #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942 #: libfdisk/src/gpt.c:2402 msgid "First sector" msgstr "Первый сектор" #: disk-utils/fdisk.c:782 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s" #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем" #: disk-utils/fdisk.c:817 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n" " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n" #: disk-utils/fdisk.c:825 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n" #: disk-utils/fdisk.c:826 #, fuzzy msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n" #: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n" #: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n" #: disk-utils/fdisk.c:831 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n" #: disk-utils/fdisk.c:834 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n" #: disk-utils/fdisk.c:836 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n" #: disk-utils/fdisk.c:837 #, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n" #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891 #, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n" #: disk-utils/fdisk.c:841 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n" #: disk-utils/fdisk.c:842 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n" #: disk-utils/fdisk.c:843 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n" #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881 msgid "invalid sector size argument" msgstr "недопустимый аргумент размера сектора" #: disk-utils/fdisk.c:924 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "недопустимый аргумент цилиндров" #: disk-utils/fdisk.c:936 msgid "not found DOS label driver" msgstr "привод с меткой DOS не найден" #: disk-utils/fdisk.c:942 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'" #: disk-utils/fdisk.c:949 msgid "invalid heads argument" msgstr "недопустимый аргумент головок" #: disk-utils/fdisk.c:955 msgid "invalid sectors argument" msgstr "недопустимый аргумент секторов" #: disk-utils/fdisk.c:981 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s" #: disk-utils/fdisk.c:989 #, fuzzy msgid "unsupported unit" msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'" #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087 #: disk-utils/sfdisk.c:2092 #, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" msgstr "неподдерживаемый цветовой режим" #: disk-utils/fdisk.c:1015 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством" #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 #: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 #: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 #: text-utils/more.c:1986 #, fuzzy msgid "bad usage" msgstr "%lu плохая страница\n" #: disk-utils/fdisk.c:1067 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)." #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n" "Будьте внимательны, используя команду write.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1092 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')." #: disk-utils/fdisk-list.c:43 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Тип метки диска: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Идентификатор диска: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "Диск: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров" #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт" #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт" #: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт" #: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт" #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240 #: disk-utils/fsck.c:1255 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 #: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494 #: text-utils/column.c:208 #, fuzzy msgid "failed to allocate output table" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653 #: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473 #, fuzzy msgid "failed to allocate output line" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479 #: text-utils/column.c:459 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода" #: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора." #: disk-utils/fdisk-list.c:204 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:213 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске." #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501 #: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 msgid "Start" msgstr "начало" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502 #: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 msgid "End" msgstr "Конец" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503 #: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 msgid "Sectors" msgstr "Секторы" #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 msgid "Size" msgstr "Размер" #: disk-utils/fdisk-list.c:292 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов" #: disk-utils/fdisk-list.c:478 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "Generic" msgstr "Общие" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "delete a partition" msgstr "удалить раздел" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "показать свободное неразмеченное пространство" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "list known partition types" msgstr "список известных типов разделов" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "add a new partition" msgstr "добавление нового раздела" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "print the partition table" msgstr "вывести таблицу разделов" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "change a partition type" msgstr "изменение типа раздела" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 msgid "verify the partition table" msgstr "проверка таблицы разделов" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print information about a partition" msgstr "вывести информацию о разделе" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "вывод сырых данных метки устройства" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "fix partitions order" msgstr "зафиксировать порядок разделов" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "print this menu" msgstr "вывод этого меню" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "change display/entry units" msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Script" msgstr "Сценарий" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "Save & Exit" msgstr "Записать и выйти" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "write table to disk and exit" msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "write table to disk" msgstr "запись таблицы разделов на диск" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "quit without saving changes" msgstr "выход без сохранения изменений" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return to main menu" msgstr "возврат в главное меню" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "возврат от BSD к DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "Create a new label" msgstr "Создать новую метку" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:145 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of cylinders" msgstr "изменение количества цилиндров" #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "change number of heads" msgstr "изменение количества головок" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 msgid "change number of sectors/track" msgstr "изменение количества секторов на дорожку" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change disk GUID" msgstr "изменить GUID диска" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change partition name" msgstr "изменить имя раздела" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "change partition UUID" msgstr "изменить UUID раздела" #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 #, fuzzy msgid "change table length" msgstr "не удалось определить длину" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "переключение флага загрузки BIOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "переключение флага требуемого раздела" #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "переключение битов GUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "переключение флага только для чтения" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "переключение флага монтирования" #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр" #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change interleave factor" msgstr "изменение коэффициента чередования" #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "изменение количества физических цилиндров" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "select bootable partition" msgstr "выбор загрузочного раздела" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "edit bootfile entry" msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "select sgi swap partition" msgstr "выбор раздела для свопинга sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 msgid "create SGI info" msgstr "создание данных SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "переключение флага загрузки" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "переключение флага dos-совместимости" #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "перемещение начала данных раздела" #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 msgid "change the disk identifier" msgstr "изменение идентификатора диска" #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "edit drive data" msgstr "редактирование данных диска" #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "install bootstrap" msgstr "установка bootstrap" #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "show complete disklabel" msgstr "отображение полной метки диска" #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "Справка (для экспертов):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "Справка:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:393 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'." #: disk-utils/fdisk-menu.c:423 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Команды эксперта (m для справки): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m для справки): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:435 msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "" "\n" "Вы действительно хотите выйти?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:448 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: неизвестная команда" #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506 msgid "Enter script file name" msgstr "Введите имя файла скрипта" #: disk-utils/fdisk-menu.c:485 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Script successfully applied." msgstr "Сценарий применен успешно." #: disk-utils/fdisk-menu.c:518 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий" #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 msgid "Script successfully saved." msgstr "Сценарий записан успешно." #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор" #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Вы хотите записать это на диск?" #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:596 msgid "failed to write disklabel" msgstr "не удалось записать метку диска" #: disk-utils/fdisk-menu.c:638 #, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "зафиксировать порядок разделов" #: disk-utils/fdisk-menu.c:640 #, fuzzy msgid "Partitions order fixed." msgstr "Разделы не определены." #: disk-utils/fdisk-menu.c:658 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Не удалось удалить раздел %zu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:689 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах." #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Выход из вложенной метки диска." #: disk-utils/fdisk-menu.c:736 msgid "New maximum entries" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:747 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR." #: disk-utils/fdisk-menu.c:763 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:778 msgid "New name" msgstr "Новое имя" #: disk-utils/fdisk-menu.c:841 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD." #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039 msgid "Number of cylinders" msgstr "Количество цилиндров" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046 msgid "Number of heads" msgstr "Количество головок" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052 msgid "Number of sectors" msgstr "Количество секторов" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s примонтирован\n" #: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s не примонтирован\n" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 #: term-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "не удаётся прочитать %s" #: disk-utils/fsck.c:331 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "ошибка разбора: %s" #: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "не удаётся создать каталог %s" #: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Блокировка диска по %s ... " #: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(ожидание)" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "успешно" #: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "ошибка" #: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Разблокировка %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:442 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "не удалось задать описание для %s" #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется" #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: ошибка разбора fstab" #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466 #: term-utils/script.c:880 msgid "fork failed" msgstr "не удалось создать дочерний процесс" #: disk-utils/fsck.c:694 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: не удалось выполнить" #: disk-utils/fsck.c:782 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?" #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.c:803 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d." #: disk-utils/fsck.c:809 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:855 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:936 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s" #: disk-utils/fsck.c:1002 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n" "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'." #: disk-utils/fsck.c:1118 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" #: disk-utils/fsck.c:1130 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n" #: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n" #: disk-utils/fsck.c:1152 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n" #: disk-utils/fsck.c:1166 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s" #: disk-utils/fsck.c:1270 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Проверка всех файловых систем.\n" #: disk-utils/fsck.c:1361 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1387 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1391 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n" #: disk-utils/fsck.c:1394 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A проверить все файловые системы\n" #: disk-utils/fsck.c:1395 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n" #: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n" #: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n" #: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n" #: disk-utils/fsck.c:1401 #, fuzzy msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n" " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем." #: disk-utils/fsck.c:1458 msgid "too many devices" msgstr "слишком много устройств" #: disk-utils/fsck.c:1470 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Файловая система /proc примонтирована?" #: disk-utils/fsck.c:1478 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s" #: disk-utils/fsck.c:1482 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s" #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234 #: sys-utils/eject.c:276 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548 msgid "invalid argument of -r" msgstr "неверный iаргмент параметра -r" #: disk-utils/fsck.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске" #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент" #: disk-utils/fsck.c:1598 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1641 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "%s [параметры] <файл>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose подробный режим\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=] проверка распаковки, опционально в каталог \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file length too short" msgstr "слишком малая длина файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "поиск на %s завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "порядок байт cramfs - %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "big" msgstr "большой" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "little" msgstr "заголовок" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "zero file count" msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "файл выходит за пределы файловой системы" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "old cramfs format" msgstr "старый формат cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 msgid "crc error" msgstr "ошибка контрольной суммы" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "ошибка поиска" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308 msgid "read romfs failed" msgstr "не удалось прочитать romfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340 msgid "root inode is not directory" msgstr "inode корня не является каталогом" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "неверное смещение корня (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362 msgid "data block too large" msgstr "блок данный слишком большой" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "ошибка распаковки: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "неблочные (%ld) байты" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "ошибка write: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "ошибка lchown: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "ошибка chown: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "ошибка utime: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 msgid "filename length is zero" msgstr "нулевая длина имени файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 msgid "bad filename length" msgstr "неправильная длина имени файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 msgid "bad inode offset" msgstr "неверное смещение inode" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "ошибка символической ссылки: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "фиктивный режим: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 msgid "invalid file data offset" msgstr "недопустимое смещение данных файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "недопустимый аргумент размера блока" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: ОК\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose подробный режим\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force принудительная проверка\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (д/н)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:252 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (н/д)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:269 #, c-format msgid "y\n" msgstr "д\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:271 #, c-format msgid "n\n" msgstr "н\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:287 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s примонтирован.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:289 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Вы действительно хотите продолжить" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "проверка прервана.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Удалить блок" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n" "Запрос на запись проигнорирован\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "поиск в write_block завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "unable to write super-block" msgstr "невозможно записать суперблок" #: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Невозможно записать карту inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:529 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Невозможно записать карту zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Невозможно записать inode'ы" #: disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока" #: disk-utils/fsck.minix.c:567 msgid "unable to read super block" msgstr "невозможно прочитать суперблок" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "неверное магическое число в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 #, fuzzy msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 #, fuzzy msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке" #: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны" #: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Невозможно прочитать карту inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Невозможно прочитать карту зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Невозможно прочитать inode'ы" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inode'ов\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld блоков\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Размер зоны=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Макс. размер=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Состояние файловой системы=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "длина имени=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723 msgid "Mark in use" msgstr "Пометить, как используемый" #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "корневой inode не является каталогом" #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый." #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826 msgid "Correct" msgstr "Исправить" #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041 msgid " Remove" msgstr " Удалить" #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Режим inode %lu не очищен." #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е." #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е." #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set" msgstr "Присвоить" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Присвоить i_nlinks'у число" #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет." #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 msgid "Unmark" msgstr "Снять метку" #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad inode size" msgstr "неверный размер inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad v2 inode size" msgstr "неверный размер v2 inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления" #: disk-utils/fsck.minix.c:1349 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "невозможно открыть %s: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1360 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1365 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1405 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d обычных файлов\n" "%6d каталогов\n" "%6d файлов символьных устройств\n" "%6d файлов блочных устройств\n" "%6d ссылок\n" "%6d символических ссылок\n" "------\n" "%6d файлов\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1419 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n" "----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" msgstr "запись завершилась неудачно" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO" #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "ошибка чтения на %s" #: disk-utils/isosize.c:124 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:148 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n" #: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n" #: disk-utils/isosize.c:155 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n" #: disk-utils/isosize.c:156 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n" #: disk-utils/isosize.c:187 msgid "invalid divisor argument" msgstr "недопустимый делитель" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n" " -V, --vname=NAME указать имя тома\n" " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n" " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n" " -c этот параметр игнорируется\n" " -l этот параметр игнорируется\n" " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n" " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n" " -h, --help показать эту справку и выйти\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 msgid "invalid number of inodes" msgstr "недопустимое количество inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "имя тома слишком длинное" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "имя файл. системы слишком длинное" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 msgid "invalid block-count" msgstr "недопустимое количество блоков" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "невозможно получить размер %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Устройство: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Том: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Размер блока: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Блоки: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 msgid "error writing superblock" msgstr "ошибка записи суперблока" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing root inode" msgstr "ошибка записи корневого inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing inode" msgstr "ошибка записи inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 msgid "seek error" msgstr "ошибка поиска" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" msgstr "ошибка записи . элемента" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" msgstr "ошибка записи .. элемента" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "ошибка закрытия %s" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Создать файловую систему Linux.\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr " число используемых блоков устройства\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n" " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n" #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "невозможно выполнить %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n" " -h вывод этой справки\n" " -v подробный режим\n" " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n" " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n" " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n" " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n" " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n" " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n" " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n" " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n" " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n" " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n" " вых_файл выходной файл\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "не удалось прочитать каталог %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "Невозможно закрыть файл %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid edition number argument" msgstr "недопустимый номер аргумента издания" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "Карта образа ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Включая: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Данные каталога: %zd байт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Все: %zd килобайт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Суперблок: %zd байт\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "образ ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n" "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными." #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор" #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: невозможно записать суперблок" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: невозможно записать карту inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: невозможно записать карту зон" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: невозможно записать inode'ы" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: слишком много плохих блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: не хватает хороших блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n" "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes " #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inode\n" msgstr[1] "%lu inode'а\n" msgstr[2] "%lu inode'ов\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu блок\n" msgstr[1] "%lu блока\n" msgstr[2] "%lu блоков\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Размер зоны=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Макс. размер=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:584 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d плохой блок\n" msgstr[1] "%d плохих блока\n" msgstr[2] "%d плохих блоков\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "невозможно определить размер %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: слишком малое количество секторов" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов" #: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "не удалось определить количество inode'ов" #: disk-utils/mkfs.minix.c:809 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "не удалось определить количество блоков" #: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!" #: disk-utils/mkswap.c:80 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем" #: disk-utils/mkswap.c:83 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d" #: disk-utils/mkswap.c:124 msgid "Label was truncated." msgstr "Метка было укорочена." #: disk-utils/mkswap.c:132 #, c-format msgid "no label, " msgstr "без метки, " #: disk-utils/mkswap.c:140 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "нет uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" "\n" "Использование:\n" "%s [параметры] устройство.[размер]\n" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Настройка пространства для swap\n" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n" " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n" " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n" " -L, --label LABEL указать метку\n" " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n" " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n" " -V, --version вывести номер версии и выйти\n" " -h, --help показать эту справку и выйти\n" "\n" #: disk-utils/mkswap.c:176 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "слишком много плохих страниц: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:197 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей" #: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu плохая страница\n" msgstr[1] "%lu плохие страницы\n" msgstr[2] "%lu плохих страниц\n" #: disk-utils/mkswap.c:230 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "невозможно выделить буферы для inodes" #: disk-utils/mkswap.c:232 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s" #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга" #: disk-utils/mkswap.c:293 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора" #: disk-utils/mkswap.c:309 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s." #: disk-utils/mkswap.c:314 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор" #: disk-utils/mkswap.c:317 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). " #: disk-utils/mkswap.c:319 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (скомпилировано без libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:320 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n" #: disk-utils/mkswap.c:342 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой" #: disk-utils/mkswap.c:383 msgid "parsing page size failed" msgstr "не удалось определить размер страницы" #: disk-utils/mkswap.c:389 msgid "parsing version number failed" msgstr "не удалось определить номер версии" #: disk-utils/mkswap.c:392 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "версия swap %d не поддерживается" #: disk-utils/mkswap.c:398 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)" #: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента" #: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "ошибка: не удалось определить UUID" #: disk-utils/mkswap.c:432 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?" #: disk-utils/mkswap.c:438 msgid "invalid block count argument" msgstr "недопустимый аргумент количества блоков" #: disk-utils/mkswap.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ" #: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ" #: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ" #: disk-utils/mkswap.c:463 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано" #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n" #: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый" #: disk-utils/mkswap.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n" #: disk-utils/mkswap.c:514 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux" #: disk-utils/mkswap.c:517 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()" #: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "не удалось создать новый контекст selinux" #: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "не удалось вычислить контекст selinux" #: disk-utils/mkswap.c:528 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "невозможно переименовать %s в %s" #: disk-utils/partx.c:86 msgid "partition number" msgstr "номер раздела" #: disk-utils/partx.c:87 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "начало раздела в секторах" #: disk-utils/partx.c:88 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "конец раздела в секторах" #: disk-utils/partx.c:89 msgid "number of sectors" msgstr "количество секторов" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "partition name" msgstr "имя раздела" #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "UUID раздела" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)" #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "флаги разделов" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "не удалось инициализировать loopcxt" #: disk-utils/partx.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи" #: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 #: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "неизвестный столбец: %s" #: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: не удалось получить номер раздела" #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла" #: disk-utils/partx.c:291 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d" #: disk-utils/partx.c:300 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d" #: disk-utils/partx.c:334 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: раздел #%d удален\n" #: disk-utils/partx.c:338 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: раздел #%d не существует\n" #: disk-utils/partx.c:343 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d" #: disk-utils/partx.c:363 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d" #: disk-utils/partx.c:365 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d" #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n" #: disk-utils/partx.c:411 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d" #: disk-utils/partx.c:446 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d" #: disk-utils/partx.c:448 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d" #: disk-utils/partx.c:487 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: нет раздела #%d" #: disk-utils/partx.c:508 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n" #: disk-utils/partx.c:522 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d" #: disk-utils/partx.c:563 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n" #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653 #: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 #: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/partx.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/partx.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов" #: disk-utils/partx.c:737 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n" #: disk-utils/partx.c:741 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела" #: disk-utils/partx.c:754 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <раздел>] <диск>\n" #: disk-utils/partx.c:758 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n" #: disk-utils/partx.c:761 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n" #: disk-utils/partx.c:762 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n" #: disk-utils/partx.c:763 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n" #: disk-utils/partx.c:764 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" " -s, --show список разделов\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:766 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n" #: disk-utils/partx.c:767 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:768 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output выбрать выводимые столбцы\n" #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506 #, fuzzy msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n" #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr "" " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:772 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n" #: disk-utils/partx.c:773 #, fuzzy msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n" #: disk-utils/partx.c:774 #, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n" #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n" #: disk-utils/partx.c:860 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "не удалось распознать диапазон --nr " #: disk-utils/partx.c:949 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)." #: disk-utils/partx.c:978 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "параметры --nr и взаимоисключающие" #: disk-utils/partx.c:997 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n" #: disk-utils/partx.c:1009 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: невозможно удалить разделы" #: disk-utils/partx.c:1012 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query установить режим очереди\n" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 msgid "failed to parse argument" msgstr "не удалось обработать аргумент" #: disk-utils/raw.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "невозможно определить состояние устройства %s" #: disk-utils/raw.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "невозможно определить состояние устройства %s" #: disk-utils/raw.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s: неблочное устройство" #: disk-utils/raw.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n" #: disk-utils/raw.c:248 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:271 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:20 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n" #: disk-utils/resizepart.c:107 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s" #: disk-utils/resizepart.c:112 msgid "failed to resize partition" msgstr "неудалось изменить номер размера" #: disk-utils/sfdisk.c:232 #, fuzzy msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "Невозможно выделить буфер.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "ошибка поиска %s" #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "ошибка записи %s" #: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: не удалось создать резервную копию" #: disk-utils/sfdisk.c:329 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена" #: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "Резервные файлы:" #: disk-utils/sfdisk.c:380 #, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)" #: disk-utils/sfdisk.c:382 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s" #: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s" #: disk-utils/sfdisk.c:386 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s" #: disk-utils/sfdisk.c:388 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s" #: disk-utils/sfdisk.c:390 #, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s" #: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s" #: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:452 #, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Вы хотите записать это на диск?" #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid "Leaving." msgstr "Выход." #: disk-utils/sfdisk.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "не удалось задать данные" #: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "\n" "Таблица разделов была изменена" #: disk-utils/sfdisk.c:631 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:634 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Имя\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:664 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов" #: disk-utils/sfdisk.c:717 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Невозможно получить размер %s" #: disk-utils/sfdisk.c:754 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "всего: %ju блоков\n" #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 msgid "no disk device specified" msgstr "не указано дисковое устройство" #: disk-utils/sfdisk.c:828 #, fuzzy msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:833 #, fuzzy msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "невозможно определить состояние устройства %s" #: disk-utils/sfdisk.c:834 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:837 #, fuzzy msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid "failed to parse partition number" msgstr "невозможно определить номер раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:877 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки" #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов." #: disk-utils/sfdisk.c:981 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "не удалось определить структуру вывода" #: disk-utils/sfdisk.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "не удалось вывести таблицу разделов" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: нет найдена таблица разделов" #: disk-utils/sfdisk.c:1019 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов" #: disk-utils/sfdisk.c:1022 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется" #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 msgid "no partition number specified" msgstr "не указан номер раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778 msgid "unexpected arguments" msgstr "непредвиденные аргументы" #: disk-utils/sfdisk.c:1062 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:1085 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "не удалось выделить объект раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1140 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1178 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1249 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1292 msgid " Commands:\n" msgstr " Команды:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1294 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1295 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1296 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort выйти из оболочки\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print вывести таблицу разделов\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " help show this help text\n" msgstr " help показать эту справку и выйти\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1304 msgid " Input format:\n" msgstr " Формат ввода:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " , , , \n" msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1309 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n" " задан формат {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1314 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n" " задан формат {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1319 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1320 #, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1321 #, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1324 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid " Example:\n" msgstr " Пример:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540 msgid "unsupported command" msgstr "неподдерживаемая команда" #: disk-utils/sfdisk.c:1364 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда" #: disk-utils/sfdisk.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем" #: disk-utils/sfdisk.c:1533 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "не удалось определить имя раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1574 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "не удалось назначить обработчик сценария" #: disk-utils/sfdisk.c:1590 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена" #: disk-utils/sfdisk.c:1595 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов" #: disk-utils/sfdisk.c:1601 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен" #: disk-utils/sfdisk.c:1619 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" "\n" "Добро пожаловать в sfdisk (%s)." #: disk-utils/sfdisk.c:1627 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..." #: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" " ОШИБКА\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n" "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n" "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1638 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок." #: disk-utils/sfdisk.c:1640 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr " ОК\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1652 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" "\n" "Старая ситуация:" #: disk-utils/sfdisk.c:1670 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" "\n" "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n" "Для переопределения параметров по умолчанию\n" "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела." #: disk-utils/sfdisk.c:1673 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1691 msgid "All partitions used." msgstr "Все разделы использованы." #: disk-utils/sfdisk.c:1719 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "Готово." #: disk-utils/sfdisk.c:1731 msgid "Ignoring partition." msgstr "Игнорирование раздела." #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана." #: disk-utils/sfdisk.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Не удалось добавить раздел" #: disk-utils/sfdisk.c:1782 msgid "Script header accepted." msgstr "Заголовок скрипта принят." #: disk-utils/sfdisk.c:1807 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" "\n" "Новая ситуация:" #: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Вы хотите записать это на диск?" #: disk-utils/sfdisk.c:1830 msgid "Leaving.\n" msgstr "Выход.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1844 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1851 #, fuzzy msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1852 #, fuzzy msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, fuzzy msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1855 #, fuzzy msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1856 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1857 #, fuzzy msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1859 #, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1860 #, fuzzy msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов" #: disk-utils/sfdisk.c:1861 #, fuzzy msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1866 #, fuzzy msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела" #: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1870 #, fuzzy msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1871 #, fuzzy msgid " partition number\n" msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #" #: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1875 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов" #: disk-utils/sfdisk.c:1876 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве" #: disk-utils/sfdisk.c:1877 #, fuzzy msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1879 #, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:" #: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1883 #, fuzzy msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1884 #, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1885 #, fuzzy msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1886 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1888 #, fuzzy msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1889 #, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений" #: disk-utils/sfdisk.c:1890 #, fuzzy msgid " -w, --wipe wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1895 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1896 #, fuzzy msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1897 #, fuzzy msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2015 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2020 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2036 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2048 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'" #: disk-utils/sfdisk.c:2155 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "невозможно обработать UUID: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:82 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: невозможно записать UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'" #: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: не удалось записать метку" #: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" " -L, --label