# findutils sk.po # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, # Inc. # Marcel Telka , 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: find/exec.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/exec.c:256 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "" #: find/exec.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change directory%s%s" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "nemôžem vykonať fork" #: find/exec.c:345 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "chyba pri čakaní na %s" #: find/exec.c:354 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s ukončený signálom %d" #: find/fstype.c:185 #, c-format msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "" #: find/fstype.c:244 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: find/ftsfind.c:245 find/oldfind.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " "already visited the directory to which it points." msgstr "" "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme " "navštívili adresár, na ktorý ukazuje." #: find/ftsfind.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "" "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "" "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a " "i-uzil ako adresár %d %s." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:221 #, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "" #: find/ftsfind.c:559 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "" #: find/ftsfind.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/ftsfind.c:677 find/oldfind.c:204 #, c-format msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "" #: find/ftsfind.c:693 find/oldfind.c:220 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174 #: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "The atexit library function failed" msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala." #: find/oldfind.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/oldfind.c:355 #, c-format msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "" #: find/oldfind.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený." #: find/oldfind.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený." #: find/oldfind.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo " "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]" #: find/oldfind.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode " "number %, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla " "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]" #: find/oldfind.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to parent directory" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/oldfind.c:1039 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "" #: find/oldfind.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d level higher in the file system hierarchy" msgid_plural "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "" "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a " "i-uzil ako adresár %d %s." msgstr[1] "" "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a " "i-uzil ako adresár %d %s." #: find/oldfind.c:1410 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s" #: find/oldfind.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=% but " "we already saw % subdirectories): this may be a bug in your file " "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " "results may have failed to include directories that should have been " "searched." msgstr "" "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo " "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre " "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré " "mali byť prehľadané." #: find/parser.c:452 #, c-format msgid "" "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " "use the -depth option." msgstr "" #: find/parser.c:608 #, c-format msgid "" "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " "as those specified after it). Please specify options before other " "arguments.\n" msgstr "" "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale " "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú " "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n" #: find/parser.c:915 #, c-format msgid "" "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " "latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, " "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX." #: find/parser.c:1188 #, c-format msgid "" "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " "group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" #: find/parser.c:1203 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "" #: find/parser.c:1209 #, c-format msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "" #: find/parser.c:1231 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n" "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n" #: find/parser.c:1234 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " "given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n" " ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n" " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 - or VÝRAZ2 VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n" #: find/parser.c:1238 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n" " -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/parser.c:1243 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " "PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin " "N\n" " -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n" " -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n" " -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR" #: find/parser.c:1248 #, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" msgstr "" " -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n" " -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n" #: find/parser.c:1253 msgid " -context CONTEXT\n" msgstr "" #: find/parser.c:1255 #, fuzzy msgid "" "\n" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n" " -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n" " -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n" " -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n" #: find/parser.c:1261 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to ." msgstr "" "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou " "stránky\n" "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n" "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n" " (iba anglicky).\n" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu ." #: find/parser.c:1316 #, c-format msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala." #: find/parser.c:1330 #, c-format msgid "" "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy " "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako " "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', " "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť " "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." #: find/parser.c:1456 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" #: find/parser.c:1621 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "" #: find/parser.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" #: find/parser.c:1679 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "" #: find/parser.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'" #: find/parser.c:1840 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "" #: find/parser.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "neplatný mód `%s'" #: find/parser.c:1955 #, c-format msgid "" "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" #: find/parser.c:2128 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "neplatný výraz" #: find/parser.c:2157 #, c-format msgid "invalid null argument to -size" msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size" #: find/parser.c:2207 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "neplatný typ -size `%c'" #: find/parser.c:2217 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #: find/parser.c:2399 msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" #: find/parser.c:2513 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "neplatný parameter %s pre %s" #: find/parser.c:2554 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "" #: find/parser.c:2561 #, c-format msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "" #: find/parser.c:2586 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Povolené vlastnosti: " #: find/parser.c:2663 #, c-format msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "" #: find/parser.c:2727 #, c-format msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "" #: find/parser.c:2756 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2767 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform " "find was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2778 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2789 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2796 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "" #: find/parser.c:2870 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current directory is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " "leading or trailing colons)" msgstr "" "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v " "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z " "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo " "koncové dvojbodky)" #: find/parser.c:2882 #, fuzzy, c-format msgid "" "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " "entry from $PATH" msgstr "" "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v " "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z " "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo " "koncové dvojbodky)" #: find/parser.c:2991 #, c-format msgid "" "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " "this is a potential security problem." msgstr "" "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože " "toto je potenciálny bezpečnostný problém." #: find/parser.c:3017 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +" #: find/parser.c:3027 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "" #: find/parser.c:3047 #, fuzzy, c-format msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie" #: find/parser.c:3216 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "" #: find/parser.c:3240 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "" #: find/parser.c:3399 msgid "standard error" msgstr "" #: find/parser.c:3404 msgid "standard output" msgstr "" #: find/pred.c:338 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "" #: find/pred.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'" #: find/pred.c:766 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:768 #, c-format msgid "Failed to write prompt for -ok" msgstr "" #: find/pred.c:1192 find/print.c:1239 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "" #: find/print.c:346 #, c-format msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all" msgstr "" #: find/print.c:365 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'" #: find/print.c:385 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "" #: find/print.c:409 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "" #: find/print.c:417 #, c-format msgid "" "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "" #: find/print.c:425 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'" #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263 #, c-format msgid "invalid expression" msgstr "neplatný výraz" #: find/tree.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním." #: find/tree.c:151 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "" #: find/tree.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "neočakávaný predikát navyše" #: find/tree.c:166 #, c-format msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'" #: find/tree.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som." #: find/tree.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'" #: find/tree.c:203 #, c-format msgid "" "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " "one." msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!" #: find/tree.c:281 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!" #: find/tree.c:1120 #, c-format msgid "" "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " "predicate %s; please report this as a bug" msgstr "" #: find/tree.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "cesty musia byť pred výrazom" #: find/tree.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "neplatný predikát `%s'" #: find/tree.c:1323 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "neplatný predikát `%s'" #: find/tree.c:1328 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #: find/tree.c:1336 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'" #: find/tree.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "you have too many ')'" msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'" #: find/tree.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "neočakávaný predikát navyše" #: find/tree.c:1420 #, c-format msgid "unexpected extra predicate" msgstr "neočakávaný predikát navyše" #: find/tree.c:1553 #, c-format msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!" #: find/util.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n" #: find/util.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n" #: find/util.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save initial working directory%s%s" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/util.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restore initial working directory%s%s" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: find/util.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'" #: find/util.c:834 #, c-format msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "" #: find/util.c:850 #, c-format msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "" #: find/util.c:860 find/util.c:871 #, c-format msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "" #: find/util.c:876 find/util.c:881 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "" #: find/util.c:889 #, c-format msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" #: find/util.c:1033 #, c-format msgid "" "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "" "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá " "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:160 #, c-format msgid "command too long" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:300 #, c-format msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:370 #, c-format msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "argument list too long" msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý" #: lib/buildcmd.c:628 #, c-format msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" msgstr "" #: lib/fdleak.c:377 #, c-format msgid "" "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." msgstr "" #: lib/findutils-version.c:55 msgid "Eric B. Decker" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:56 msgid "James Youngman" msgstr "" #: lib/findutils-version.c:57 msgid "Kevin Dalley" msgstr "" #: lib/listfile.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write output (at stage %d)" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: lib/regextype.c:110 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "" #: lib/safe-atoi.c:81 #, c-format msgid "Unexpected suffix %s on %s" msgstr "" #: lib/safe-atoi.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an integer: %s" msgstr "neočakávaný predikát navyše" #: locate/code.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Použitie: %s [--version | --help]\n" "alebo %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n" #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394 #: xargs/xargs.c:1697 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Správy o chybách zasielajte na adresu (iba " "anglicky).\n" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" #: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210 #, c-format msgid "write error" msgstr "" #: locate/frcode.c:160 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "" #: locate/frcode.c:180 #, c-format msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "" #: locate/frcode.c:188 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "" #: locate/frcode.c:196 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "" #: locate/frcode.c:257 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "" #: locate/frcode.c:295 #, c-format msgid "Failed to write to standard output" msgstr "" #: locate/locate.c:131 msgid "days" msgstr "dní" #: locate/locate.c:178 #, c-format msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "" #: locate/locate.c:194 locate/locate.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "neplatný parameter %s pre %s" #: locate/locate.c:451 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "" #: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná" #: locate/locate.c:865 #, c-format msgid "Database was last modified at %s.%09ld" msgstr "" #: locate/locate.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n" msgstr[1] "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n" #: locate/locate.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Názvy súborov: %s " #: locate/locate.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Názvy súborov: %s " #: locate/locate.c:886 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" "\t%s contain whitespace, \n" "\t%s contain newline characters, \n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:900 #, c-format msgid "" "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " "compression ratio.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n" #: locate/locate.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n" #: locate/locate.c:975 #, c-format msgid "" "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " "security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" #: locate/locate.c:1088 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " "now." msgstr "" #: locate/locate.c:1102 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" #: locate/locate.c:1119 #, c-format msgid "" "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" "format databases with a non-zero security level. No results will be " "generated for this database.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1130 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "" #: locate/locate.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná" #: locate/locate.c:1320 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n" #: locate/locate.c:1347 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1349 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1362 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" "stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n" " [--version] [--help]\n" " vzor...\n" #: locate/locate.c:1448 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1466 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1480 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1498 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "" #: locate/locate.c:1778 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "" "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného " "vstupu." #: locate/locate.c:1851 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "" #: locate/locate.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s" #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" #: locate/word_io.c:145 #, c-format msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "" #: locate/word_io.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "error reading a word from %s" msgstr "chyba pri čakaní na %s" #: xargs/xargs.c:261 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "" #: xargs/xargs.c:279 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lx." msgstr "" #: xargs/xargs.c:285 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lo." msgstr "" #: xargs/xargs.c:294 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " "characters %s not recognised." msgstr "" #: xargs/xargs.c:339 #, c-format msgid "" "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " "single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" #: xargs/xargs.c:356 #, c-format msgid "environment is too large for exec" msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie" #: xargs/xargs.c:590 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" #: xargs/xargs.c:637 #, c-format msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" msgstr "" #: xargs/xargs.c:649 #, c-format msgid "failed to unset environment variable %s" msgstr "" #: xargs/xargs.c:663 #, c-format msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:685 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:691 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'" #: xargs/xargs.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Your environment variables take up % bytes\n" msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n" #: xargs/xargs.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %\n" msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n" #: xargs/xargs.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "" "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " "%\n" msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n" #: xargs/xargs.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %\n" msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n" #: xargs/xargs.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %\n" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n" #: xargs/xargs.c:741 #, c-format msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:747 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" "of-file keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:755 #, c-format msgid "" "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " "then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976 #, c-format msgid "" "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " "the -0 option" msgstr "" "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, " "pokiaľ nepoužijete voľbu -0" #: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 msgid "double" msgstr "dvojitý" #: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 msgid "single" msgstr "jednoduchý" #: xargs/xargs.c:996 #, c-format msgid "" "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " "in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071 #, c-format msgid "argument line too long" msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý" #: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to stderr" msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #: xargs/xargs.c:1103 #, c-format msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1113 #, c-format msgid "Failed to read from stdin" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1150 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1165 #, c-format msgid "failed to set environment variable %s" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1254 #, c-format msgid "could not create pipe before fork" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1325 #, c-format msgid "" "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " "please report it)" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1378 #, c-format msgid "" "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1471 #, c-format msgid "error waiting for child process" msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka" #: xargs/xargs.c:1504 #, c-format msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1523 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem" #: xargs/xargs.c:1526 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: zastavený signálom %d" #: xargs/xargs.c:1529 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: ukončený signálom %d" #: xargs/xargs.c:1614 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n" #: xargs/xargs.c:1621 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n" msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n" #: xargs/xargs.c:1654 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1659 msgid "" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" "\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1661 msgid "" "Mandatory and optional arguments to long options are also\n" "mandatory or optional for the corresponding short option.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1663 msgid "" " -0, --null items are separated by a null, not " "whitespace;\n" " disables quote and backslash processing " "and\n" " logical EOF processing\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1666 msgid "" " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1667 msgid "" " -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " "CHARACTER,\n" " not by whitespace; disables quote and " "backslash\n" " processing and logical EOF processing\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1670 msgid "" " -E END set logical EOF string; if END occurs as a " "line\n" " of input, the rest of the input is ignored\n" " (ignored if -0 or -d was specified)\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1673 msgid "" " -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n" " otherwise, there is no end-of-file string\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1675 msgid " -I R same as --replace=R\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1676 msgid "" " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n" " from standard input; if R is unspecified,\n" " assume {}\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1679 msgid "" " -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " "per\n" " command line\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1681 msgid "" " -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one " "non-\n" " blank input line if MAX-LINES is not " "specified\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1683 msgid "" " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " "line\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1684 msgid "" " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1685 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1686 msgid "" " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " "processes\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1687 msgid "" " -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " "COMMAND;\n" " if this option is not given, COMMAND will " "be\n" " run at least once\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1690 msgid "" " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1691 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1692 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1693 msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1695 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1696 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "neplatný parameter %s pre %s" #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s" #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Platné parametre sú:" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Neznáma systémova chyba" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" #~ msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" #~ msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" #~ msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to record current working directory" #~ msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #, fuzzy #~ msgid "failed to return to initial working directory" #~ msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yYaAáÁ]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nN]" #, fuzzy #~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" #~ msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" #~ msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s%s argument '%s' too large" #~ msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý" #, fuzzy #~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" #~ msgstr "GNU findutils verzia %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" #~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" #~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" #~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" #~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" #~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" #~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" #~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" #~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" #~ msgstr "" #~ "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n" #~ " [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-" #~ "reť]]\n" #~ " [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--" #~ "interactive]\n" #~ " [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-" #~ "proc]\n" #~ " [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n" #~ " [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n" #~ msgid "cannot get current directory" #~ msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár" #, fuzzy #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "neplatný výraz" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "veľkosť bloku" #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému" #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému" #~ msgid "" #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -" #~ "iwholename." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find verzia %s\n" #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!" #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!" #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes" #~ msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tof which %s contain whitespace, " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tz ktorých %s obsahuje medzery, " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t%s contain newline characters, " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t%s obsahuje znak konca riadku, " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n" #~ msgid "old" #~ msgstr "staré" #~ msgid "GNU locate version %s\n" #~ msgstr "GNU locale verzia %s\n" #~ msgid "argument to --limit" #~ msgstr "parameter pre --limit" #~ msgid "GNU xargs version %s\n" #~ msgstr "GNU xargs verzia %s\n" #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"