# Base po file for iputils translations # Copyright (c) Iputils Project, 2018-2021 # This file is distributed under the same license as the iputils package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iputils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-09 12:16+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: arping.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " arping [options] \n" "\n" "Options:\n" " -f quit on first reply\n" " -q be quiet\n" " -b keep on broadcasting, do not unicast\n" " -D duplicate address detection mode\n" " -U unsolicited ARP mode, update your neighbours\n" " -A ARP answer mode, update your neighbours\n" " -V print version and exit\n" " -c how many packets to send\n" " -w how long to wait for a reply\n" " -i set interval between packets (default: 1 second)\n" " -I which ethernet device to use" msgstr "" "\n" "Käyttö:\n" " arping [valinnat] \n" "\n" "Valinnat:\n" " -f lopeta ensimmäisellä vastauksella\n" " -q ole hiljaa\n" " -b jatka laaja-lähetystä, ei yksi-lähetystä\n" " -D tee kaksoiskappale osoitteentunnistustilaa\n" " -U ei-toivottu ARP-tila, päivitä naapurisi\n" " -A ARP-vastaustila, päivitä naapurisi\n" " -V tulosta versio ja poistu\n" " -c lähetettävien pakettien lukumäärä\n" " -w odotettavaa aika vastaukseen\n" " -i aseta pakettien välinen aika (oletus: yksi sekunti)\n" " -I käytettävää ethernet-laitetta" #: arping.c:140 #, c-format msgid "" "\n" " -s source ip address\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see arping(8).\n" msgstr "" "\n" " -s IP-osoitteen lähde\n" " DNS-nimi tai IP-osoite\n" "\n" "Katso lisätietoja arping(8).\n" #: arping.c:303 #, c-format msgid "Sent %d probes (%d broadcast(s))\n" msgstr "Lähetetty %d tutkimusta (%d laaja-lähetys(tä))\n" #: arping.c:304 #, c-format msgid "Received %d response(s)" msgstr "Vastaanotettu %d vastaus(ta)" #: arping.c:308 #, c-format msgid "%d request(s)" msgstr "%d pyyntöä" #: arping.c:310 #, c-format msgid "%s%d broadcast(s)" msgstr "%s%d kaikkilähetys(tä)" #: arping.c:413 msgid "Unicast" msgstr "Yksilähetys" #: arping.c:413 msgid "Broadcast" msgstr "Kaikkilähetys" #: arping.c:414 #, c-format msgid "%s from " msgstr "%s lähteestä " #: arping.c:414 msgid "reply" msgstr "vastaus" #: arping.c:414 msgid "request" msgstr "pyyntö" #: arping.c:419 #, c-format msgid "for %s " msgstr "kohteelle %s " #: arping.c:424 #, c-format msgid "for " msgstr "kohteelle " #: arping.c:434 #, c-format msgid " %ld.%03ldms\n" msgstr " %ld.%03ldms\n" #: arping.c:436 #, c-format msgid " UNSOLICITED?\n" msgstr " PYYTÄMÄTTÄ?\n" #: arping.c:587 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is down\n" msgstr "Liitäntä \"%s\" on poissa käytöstä\n" #: arping.c:595 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is not ARPable\n" msgstr "Liitäntä \"%s\" ei ole ARP-kysyttävä\n" #: arping.c:688 #, c-format msgid "WARNING: using default broadcast address.\n" msgstr "VAROITUS: käytetään oletuskaikkilähetysosoitetta.\n" #: arping.c:898 arping.c:901 arping.c:904 ping/ping.c:369 ping/ping.c:415 #: ping/ping.c:423 ping/ping.c:465 ping/ping.c:468 ping/ping.c:471 #: ping/ping.c:484 tracepath.c:472 tracepath.c:475 tracepath.c:478 #: tracepath.c:499 msgid "invalid argument" msgstr "virheellinen argumentti" #: arping.c:970 #, c-format msgid "Device %s not available." msgstr "Laite %s ei ole käytettävissä." #: arping.c:971 msgid "Suitable device could not be determined. Please, use option -I." msgstr "Sopivaa laitetta ei voitu määrittää. Ole hyvä ja käytä vaihtoehtoa -I." #: arping.c:991 msgid "WARNING: interface is ignored" msgstr "VAROITUS: liitäntää ei huomioida" #: arping.c:1010 msgid "WARNING: setsockopt(SO_DONTROUTE)" msgstr "VAROITUS: setsockopt(SO_DONTROUTE)" #: arping.c:1034 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is not ARPable (no ll address)\n" msgstr "Liitäntä \"%s\" ei ole ARP-kelpoinen (ei ll-osoitetta)\n" #: arping.c:1043 #, c-format msgid "ARPING %s " msgstr "ARPING %s " #: arping.c:1044 #, c-format msgid "from %s %s\n" msgstr "%s %s:lta\n" #: arping.c:1048 msgid "no source address in not-DAD mode" msgstr "ei lähdeosoitetta ei-DAD-tilassa" #: clockdiff.c:240 #, c-format msgid "Wrong timestamp %d\n" msgstr "Väärä aikaleima %d\n" #: clockdiff.c:245 #, c-format msgid "Overflow %d hops\n" msgstr "Ylivirta %d hyppyä\n" #: clockdiff.c:270 #, c-format msgid "wrong timestamps\n" msgstr "väärät aikaleimat\n" #: clockdiff.c:451 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " clockdiff [options] \n" "\n" "Options:\n" " without -o, use icmp timestamp only (see RFC0792, page 16)\n" " -o use ip timestamp and icmp echo\n" " -o1 use three-term ip timestamp and icmp echo\n" " -T, --time-format \n" " specify display time format, ctime is the default\n" " -I alias of --time-format=iso\n" " -h, --help display this help\n" " -V, --version print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see clockdiff(8).\n" msgstr "" "\n" "Käyttö:\n" " clockdiff [valinnat] \n" "\n" "Valinnat:\n" " ilman '-o':ta, käytä vain icmp-aikaleimaa (katso RFC0792, " "sivu 16)\n" " -o käytä IP-aikaleimaa ja icmp-echoa\n" " -o1 käytä kolmen aikavälin IP-aikaleimaa ja icmp-kaikua\n" " -T, --time-format määritä näyttöajan muoto, ctime on " "oletusarvo\n" " -I alias '--time-format=iso':ta\n" " -h, --help näytä tämä ohje\n" " -V, --version tulosta versio ja poistu\n" " DNS-nimi tai IP-osoite\n" "\n" "Katso lisätietoja clockdiff(8).\n" #: clockdiff.c:589 msgid "measure: unknown failure" msgstr "mitta: tuntematon vika" #: clockdiff.c:594 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s on alas" #: clockdiff.c:597 #, c-format msgid "%s time transmitted in a non-standard format" msgstr "%s aika lähetetty epästandardissa muodossa" #: clockdiff.c:600 #, c-format msgid "%s is unreachable" msgstr "%s on tavoittamaton" #: clockdiff.c:619 #, c-format msgid "" "\n" "host=%s rtt=%ld(%ld)ms/%ldms delta=%dms/%dms %s\n" msgstr "" "\n" "isäntä=%s rtt=%ld(%ld) ms/%ld ms delta=%d ms/%d ms %s\n" #: ping/node_info.c:166 #, c-format msgid "Qtype conflict\n" msgstr "Qtype-ristiriita\n" #: ping/node_info.c:218 #, c-format msgid "Subject type conflict\n" msgstr "Aihetyypin ristiriita\n" #: ping/node_info.c:309 #, c-format msgid "IDN encoding error: %s" msgstr "IDN-koodausvirhe: %s" #: ping/node_info.c:320 msgid "too long scope name" msgstr "liian pitkä laajuuden nimi" #: ping/node_info.c:344 ping/node_info.c:386 ping/ping6_common.c:293 #: ping/ping.c:452 ping/ping.c:515 ping/ping.c:903 msgid "memory allocation failed" msgstr "muistin varaus ei onnistunut" #: ping/node_info.c:356 #, c-format msgid "inappropriate subject name: %s" msgstr "ei kelpavaa aihenimi: %s" #: ping/node_info.c:359 msgid "dn_comp() returned too long result" msgstr "dn_comp() palautti liian pitkän tuloksen" #: ping/node_info.c:399 #, c-format msgid "" "ping -6 -N \n" "Help:\n" " help\n" "Query:\n" " name\n" " ipv6\n" " ipv6-all\n" " ipv6-compatible\n" " ipv6-global\n" " ipv6-linklocal\n" " ipv6-sitelocal\n" " ipv4\n" " ipv4-all\n" "Subject:\n" " subject-ipv6=addr\n" " subject-ipv4=addr\n" " subject-name=name\n" " subject-fqdn=name\n" msgstr "" "ping -6 -N \n" "Apu:\n" " help\n" "Kysely:\n" " name\n" " ipv6\n" " ipv6-all\n" " ipv6-compatible\n" " ipv6-global\n" " ipv6-linklocal\n" " ipv6-sitelocal\n" " ipv4\n" " ipv4-all\n" "Aihe:\n" " subject-ipv6=addr\n" " subject-ipv4=addr\n" " subject-name=name\n" " subject-fqdn=name\n" #: ping/ping6_common.c:96 ping/ping.c:605 #, c-format msgid "unknown iface: %s" msgstr "tuntematon iface: %s" #: ping/ping6_common.c:143 msgid "scope discrepancy among the nodes" msgstr "laajuuden ero solmujen joukossa" #: ping/ping6_common.c:219 ping/ping.c:770 #, c-format msgid "Warning: source address might be selected on device other than: %s" msgstr "Varoitus: lähdeosoite on saatettu valita muusta laitteesta kuin: %s" #: ping/ping6_common.c:259 #, c-format msgid "multicast ping with too short interval: %d" msgstr "moni-lähetyksen ping liian lyhyellä aikavälillä: %d" #: ping/ping6_common.c:262 msgid "multicast ping does not fragment" msgstr "moni-lähetyksen ping ei pirstoudu" #: ping/ping6_common.c:315 msgid "setsockopt(RAW_CHECKSUM) failed - try to continue" msgstr "setsockopt(RAW_CHECKSUM) epäonnistui - yritä jatkaa" #: ping/ping6_common.c:341 msgid "can't disable multicast loopback" msgstr "ei voi poistaa moni-lähetyssilmukaa käytöstä" #: ping/ping6_common.c:346 msgid "can't set multicast hop limit" msgstr "ei voi asettaa moni-lähetyksen hyppyrajaa" #: ping/ping6_common.c:349 msgid "can't set unicast hop limit" msgstr "ei voi asettaa yksi-lähetyksen hyppyrajaa" #: ping/ping6_common.c:361 msgid "can't receive hop limit" msgstr "ei voi vastaanottaa hyppyrajaa" #: ping/ping6_common.c:366 msgid "setsockopt(IPV6_TCLASS)" msgstr "setsockopt(IPV6_TCLASS)" #: ping/ping6_common.c:368 msgid "traffic class is not supported" msgstr "liikenneluokkaa ei tueta" #: ping/ping6_common.c:384 msgid "can't set flowlabel" msgstr "virtausnimiötä ei voi asettaa" #: ping/ping6_common.c:388 msgid "can't send flowinfo" msgstr "ei voi lähettää virtaustietoja" #: ping/ping6_common.c:391 #, c-format msgid "PING %s(%s) " msgstr "PING %s(%s) " #: ping/ping6_common.c:393 #, c-format msgid ", flow 0x%05x, " msgstr ", virtaus 0x%05x, " #: ping/ping6_common.c:398 ping/ping.c:907 #, c-format msgid "from %s %s: " msgstr "%s %s:lta : " #: ping/ping6_common.c:401 #, c-format msgid "%zu data bytes\n" msgstr "%zu data-tavut\n" #: ping/ping6_common.c:416 #, c-format msgid "Destination unreachable: " msgstr "Kohde tavoittamaton: " #: ping/ping6_common.c:419 #, c-format msgid "No route" msgstr "Ei reittiä" #: ping/ping6_common.c:422 #, c-format msgid "Administratively prohibited" msgstr "Hallinnollisesti kielletty" #: ping/ping6_common.c:425 #, c-format msgid "Beyond scope of source address" msgstr "Lähdeosoitteen laajuuden ulkopuolella" #: ping/ping6_common.c:428 #, c-format msgid "Address unreachable" msgstr "Tavoittamaton osoite" #: ping/ping6_common.c:431 #, c-format msgid "Port unreachable" msgstr "Tavoittamaton portti" #: ping/ping6_common.c:434 #, c-format msgid "Unknown code %d" msgstr "Tuntematon koodi %d" #: ping/ping6_common.c:439 #, c-format msgid "Packet too big: mtu=%u" msgstr "Paketti liian iso: mtu=%u" #: ping/ping6_common.c:441 #, c-format msgid ", code=%d" msgstr ", koodi=%d" #: ping/ping6_common.c:444 #, c-format msgid "Time exceeded: " msgstr "Ylitetty aika: " #: ping/ping6_common.c:446 #, c-format msgid "Hop limit" msgstr "Hyppyraja" #: ping/ping6_common.c:448 #, c-format msgid "Defragmentation failure" msgstr "Hajanaisuuden poiston epäonnistus" #: ping/ping6_common.c:450 #, c-format msgid "code %d" msgstr "koodi %d" #: ping/ping6_common.c:453 #, c-format msgid "Parameter problem: " msgstr "Parametriongelma: " #: ping/ping6_common.c:455 #, c-format msgid "Wrong header field " msgstr "Väärä otsikkokenttä " #: ping/ping6_common.c:457 #, c-format msgid "Unknown header " msgstr "Tuntematon otsikko " #: ping/ping6_common.c:459 #, c-format msgid "Unknown option " msgstr "tuntematon valitsin " #: ping/ping6_common.c:461 #, c-format msgid "code %d " msgstr "koodi %d " #: ping/ping6_common.c:462 #, c-format msgid "at %u" msgstr "%u:lle" #: ping/ping6_common.c:465 #, c-format msgid "Echo request" msgstr "Kaikupyyntö" #: ping/ping6_common.c:468 #, c-format msgid "Echo reply" msgstr "Kaikuvastaus" #: ping/ping6_common.c:471 #, c-format msgid "MLD Query" msgstr "MLD-kysely" #: ping/ping6_common.c:474 #, c-format msgid "MLD Report" msgstr "MLD-raportti" #: ping/ping6_common.c:477 #, c-format msgid "MLD Reduction" msgstr "MLD-vähennys" #: ping/ping6_common.c:480 #, c-format msgid "unknown icmp type: %u" msgstr "tuntematon icmp-tyyppi: %u" #: ping/ping6_common.c:534 msgid "local error" msgstr "paikallinen virhe" #: ping/ping6_common.c:536 #, c-format msgid "local error: message too long, mtu: %u" msgstr "paikallinen virhe: viesti liian pitkä, mtu: %u" #: ping/ping6_common.c:558 ping/ping.c:1354 #, c-format msgid "From %s icmp_seq=%u " msgstr "%s:lta icmp_seq=%u " #: ping/ping6_common.c:665 ping/ping.c:1468 #, c-format msgid " icmp_seq=%u" msgstr " icmp_seq=%u" #: ping/ping6_common.c:689 ping/ping6_common.c:750 #, c-format msgid " parse error (too short)" msgstr " jäsennysvirhe (liian lyhyt)" #: ping/ping6_common.c:703 ping/ping6_common.c:759 #, c-format msgid " parse error (truncated)" msgstr " jäsennysvirhe (typistetty)" #: ping/ping6_common.c:763 #, c-format msgid " unexpected error in inet_ntop(%s)" msgstr " odottamaton virhe inet_ntop(%s):ssa" #: ping/ping6_common.c:772 #, c-format msgid " (truncated)" msgstr " (typistetty)" #: ping/ping6_common.c:791 #, c-format msgid " unknown qtype(0x%02x)" msgstr " tuntematon qtype(0x%02x)" #: ping/ping6_common.c:795 #, c-format msgid " refused" msgstr " hylätty" #: ping/ping6_common.c:798 #, c-format msgid " unknown" msgstr " tuntematon" #: ping/ping6_common.c:801 #, c-format msgid " unknown code(%02x)" msgstr " tuntematon code(%02x)" #: ping/ping6_common.c:803 #, c-format msgid "; seq=%u;" msgstr "; seq=%u;" #: ping/ping6_common.c:844 #, c-format msgid "packet too short: %d bytes" msgstr "paketti liian lyhyt: %d tavua" #: ping/ping6_common.c:911 ping/ping.c:1597 #, c-format msgid "From %s: " msgstr "%s:lta: " #: ping/ping6_common.c:952 ping/ping.c:1682 msgid "WARNING: failed to install socket filter" msgstr "VAROITUS: pistorasiasuodattimen asennus epäonnistui" #: ping/ping.c:191 #, c-format msgid "option argument contains garbage: %s" msgstr "option-argumentti sisältää roskaa: %s" #: ping/ping.c:192 msgid "this will become fatal error in the future" msgstr "tästä tulee kohtalokas virhe tulevaisuudessa" #: ping/ping.c:224 #, c-format msgid "bad value for flowinfo: %s" msgstr "huono arvo virtaustiedolle: %s" #: ping/ping.c:227 #, c-format msgid "flow value is greater than 20 bits: %s" msgstr "virtausarvo on suurempi kuin 20 bittiä: %s" #: ping/ping.c:247 #, c-format msgid "bad TOS value: %s" msgstr "virheellinen TOS-arvo: %s" #: ping/ping.c:250 #, c-format msgid "the decimal value of TOS bits must be in range 0-255: %d" msgstr "TOS-bittien desimaaliarvon on oltava välillä 0–255: %d" #: ping/ping.c:319 ping/ping.c:346 msgid "only one -4 or -6 option may be specified" msgstr "vain yksi vaihtoehto '-4' tai '-6' voidaan määrittää" #: ping/ping.c:327 ping/ping.c:332 msgid "only one of -T or -R may be used" msgstr "vain toista '-T':sta tai '-R':sta voidaan käyttää" #: ping/ping.c:341 #, c-format msgid "invalid timestamp type: %s" msgstr "virheellinen aikaleimatyyppi: %s" #: ping/ping.c:381 msgid "bad timing interval" msgstr "huono ajoitusväli" #: ping/ping.c:383 #, c-format msgid "bad timing interval: %s" msgstr "huono ajoitusväli: %s" #: ping/ping.c:394 #, c-format msgid "cannot copy: %s" msgstr "'%s':ta ei voi kopioida" #: ping/ping.c:403 #, c-format msgid "invalid source address: %s" msgstr "virheellinen lähdeosoite: %s" #: ping/ping.c:417 #, c-format msgid "cannot set preload to value greater than 3: %d" msgstr "ei voi asettaa esikuormitusta arvoon, joka on suurempi kuin kolme: %d" #: ping/ping.c:434 #, c-format msgid "invalid -M argument: %s" msgstr "virheellinen -M argumentti: %s" #: ping/ping.c:490 msgid "bad linger time" msgstr "huono viipymäaika" #: ping/ping.c:492 #, c-format msgid "bad linger time: %s" msgstr "huono viipymäaika: %s" #: ping/ping.c:581 #, c-format msgid "unknown protocol family: %d" msgstr "tuntematon protokollaperhe: %d" #: ping/ping.c:716 msgid "warning: QOS sockopts" msgstr "varoitus: QOS sockopts" #: ping/ping.c:728 msgid "" "Do you want to ping broadcast? Then -b. If not, check your local firewall " "rules" msgstr "" "Haluatko toteuta ping laaja-lähetyksellä? Sitten '-b'. Jos ei, tarkista " "paikalliset palomuurisäännöt" #: ping/ping.c:729 #, c-format msgid "WARNING: pinging broadcast address\n" msgstr "VAROITUS: laaja-lähetysosoitteen pingaaminen\n" #: ping/ping.c:732 ping/ping.c:883 msgid "cannot set broadcasting" msgstr "laaja-lähetystä ei voi asettaa" #: ping/ping.c:752 msgid "gatifaddrs failed" msgstr "gatifaddrs epäonnistui" #: ping/ping.c:785 #, c-format msgid "broadcast ping with too short interval: %d" msgstr "laaja-lähetyksen ping liian lyhyellä aikavälillä: %d" #: ping/ping.c:787 msgid "broadcast ping does not fragment" msgstr "laaja-lähetyksen ping ei pirstoudu" #: ping/ping.c:811 msgid "WARNING: setsockopt(ICMP_FILTER)" msgstr "VAROITUS: setsockopt(ICMP_FILTER)" #: ping/ping.c:816 msgid "WARNING: your kernel is veeery old. No problems." msgstr "VAROITUS: Linux-ytimesi on erittäin vanha. Ei ongelmia." #: ping/ping.c:820 msgid "WARNING: setsockopt(IP_RECVTTL)" msgstr "VAROITUS: setsockopt(IP_RECVTTL)" #: ping/ping.c:822 msgid "WARNING: setsockopt(IP_RETOPTS)" msgstr "VAROITUS: setsockopt(IP_RETOPTS)" #: ping/ping.c:889 msgid "cannot disable multicast loopback" msgstr "ei voi poistaa monilähetyksen takaisin-silmukkaa käytöstä" #: ping/ping.c:894 msgid "cannot set multicast time-to-live" msgstr "ei voi asettaa monilähetyksen elon aikaa (TTL)" #: ping/ping.c:896 msgid "cannot set unicast time-to-live" msgstr "yksi-lähetyksen elon aikaa (TTL) ei voi asettaa" #: ping/ping.c:905 #, c-format msgid "PING %s (%s) " msgstr "PING %s (%s) " #: ping/ping.c:908 #, c-format msgid "%zu(%zu) bytes of data.\n" msgstr "%zu(%zu) tavua dataa.\n" #: ping/ping.c:934 #, c-format msgid "" "\n" "NOP" msgstr "" "\n" "NOP" #: ping/ping.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "%cSRR: " msgstr "" "\n" "%cSRR: " #: ping/ping.c:983 #, c-format msgid "\t(same route)" msgstr "\t(sama reitti)" #: ping/ping.c:988 #, c-format msgid "" "\n" "RR: " msgstr "" "\n" "RR: " #: ping/ping.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" "TS: " msgstr "" "\n" "TS: " #: ping/ping.c:1056 #, c-format msgid "\t%ld absolute not-standard" msgstr "\t%ld absoluuttinen ei-standardi" #: ping/ping.c:1058 #, c-format msgid "\t%ld not-standard" msgstr "\t%ld ei-standardi" #: ping/ping.c:1062 #, c-format msgid "\t%ld absolute" msgstr "\t%ld absoluuttinen" #: ping/ping.c:1073 #, c-format msgid "Unrecorded hops: %d\n" msgstr "Tallentamattomat hyppyt: %d\n" #: ping/ping.c:1077 #, c-format msgid "" "\n" "unknown option %x" msgstr "" "\n" "tuntematon vaihtoehto %x" #: ping/ping.c:1097 #, c-format msgid "Vr HL TOS Len ID Flg off TTL Pro cks Src Dst Data\n" msgstr "Vr HL TOS Len ID Flg off TTL Pro cks Src Dst Data\n" #: ping/ping.c:1098 #, c-format msgid " %1x %1x %02x %04x %04x" msgstr " %1x %1x %02x %04x %04x" #: ping/ping.c:1100 #, c-format msgid " %1x %04x" msgstr " %1x %04x" #: ping/ping.c:1102 #, c-format msgid " %02x %02x %04x" msgstr " %02x %02x %04x" #: ping/ping.c:1118 #, c-format msgid "Echo Reply\n" msgstr "Kaiun vastaus\n" #: ping/ping.c:1124 #, c-format msgid "Destination Net Unreachable\n" msgstr "Tavoittamaton kohdeverkko\n" #: ping/ping.c:1127 #, c-format msgid "Destination Host Unreachable\n" msgstr "Tavoittamaton kohdeisäntä\n" #: ping/ping.c:1130 #, c-format msgid "Destination Protocol Unreachable\n" msgstr "Tavoittamaton kohdeprotokolla\n" #: ping/ping.c:1133 #, c-format msgid "Destination Port Unreachable\n" msgstr "Tavoittamaton kohdeportti\n" #: ping/ping.c:1136 #, c-format msgid "Frag needed and DF set (mtu = %u)\n" msgstr "Frag:ta tarvitaan ja DF asetettu (mtu = %u)\n" #: ping/ping.c:1139 #, c-format msgid "Source Route Failed\n" msgstr "Lähteen reitti epäonnistui\n" #: ping/ping.c:1142 #, c-format msgid "Destination Net Unknown\n" msgstr "Tuntematon kohdeverkko\n" #: ping/ping.c:1145 #, c-format msgid "Destination Host Unknown\n" msgstr "Tuntematon kohdeisäntä\n" #: ping/ping.c:1148 #, c-format msgid "Source Host Isolated\n" msgstr "Lähdeisäntä eristettynä\n" #: ping/ping.c:1151 #, c-format msgid "Destination Net Prohibited\n" msgstr "Kielletty kohdeverkko\n" #: ping/ping.c:1154 #, c-format msgid "Destination Host Prohibited\n" msgstr "Kielletty kohdeisäntä\n" #: ping/ping.c:1157 #, c-format msgid "Destination Net Unreachable for Type of Service\n" msgstr "Tavoittamaton kohdeverkko palvelutyypille\n" #: ping/ping.c:1160 #, c-format msgid "Destination Host Unreachable for Type of Service\n" msgstr "Tavoittamaton kohdeisäntä palvelutyypille\n" #: ping/ping.c:1163 #, c-format msgid "Packet filtered\n" msgstr "Paketti suodatettu\n" #: ping/ping.c:1166 #, c-format msgid "Precedence Violation\n" msgstr "Ensisijaisuuden rikkominen\n" #: ping/ping.c:1169 #, c-format msgid "Precedence Cutoff\n" msgstr "Ensisijaisuuden raja\n" #: ping/ping.c:1172 #, c-format msgid "Dest Unreachable, Bad Code: %d\n" msgstr "Kohde tavoittamaton; huono koodi: %d\n" #: ping/ping.c:1179 #, c-format msgid "Source Quench\n" msgstr "Lähde-Quench\n" #: ping/ping.c:1186 #, c-format msgid "Redirect Network" msgstr "Ohjaa uudelleen verkko" #: ping/ping.c:1189 #, c-format msgid "Redirect Host" msgstr "Ohjaa uudelleen isäntä" #: ping/ping.c:1192 #, c-format msgid "Redirect Type of Service and Network" msgstr "Ohjaa uudelleen palvelun tyyppi ja verkko" #: ping/ping.c:1195 #, c-format msgid "Redirect Type of Service and Host" msgstr "Ohjaa uudelleen palvelun tyyppi ja isäntä" #: ping/ping.c:1198 #, c-format msgid "Redirect, Bad Code: %d" msgstr "Ohjaa uudelleen; kelvoton koodi: %d" #: ping/ping.c:1209 #, c-format msgid "(New nexthop: %s)\n" msgstr "(Uusi seuraava hyppy: %s)\n" #: ping/ping.c:1215 #, c-format msgid "Echo Request\n" msgstr "Kaikupyyntö\n" #: ping/ping.c:1221 #, c-format msgid "Time to live exceeded\n" msgstr "Aika elää ylitetty\n" #: ping/ping.c:1224 #, c-format msgid "Frag reassembly time exceeded\n" msgstr "Frag:n uudelleenkokoamisaika ylitetty\n" #: ping/ping.c:1227 #, c-format msgid "Time exceeded, Bad Code: %d\n" msgstr "Aika ylitetty, kelvoton koodi: %d\n" #: ping/ping.c:1234 #, c-format msgid "Parameter problem: pointer = %u\n" msgstr "Parametriongelma: osoitin = %u\n" #: ping/ping.c:1240 #, c-format msgid "Timestamp\n" msgstr "Aikaleima\n" #: ping/ping.c:1244 #, c-format msgid "Timestamp Reply\n" msgstr "Aikaleiman vastaus\n" #: ping/ping.c:1248 #, c-format msgid "Information Request\n" msgstr "Tietopyyntö\n" #: ping/ping.c:1252 #, c-format msgid "Information Reply\n" msgstr "Tietovastaus\n" #: ping/ping.c:1257 #, c-format msgid "Address Mask Request\n" msgstr "Osoitepeitepyyntö\n" #: ping/ping.c:1262 #, c-format msgid "Address Mask Reply\n" msgstr "Osoitepeitevastaus\n" #: ping/ping.c:1266 #, c-format msgid "Bad ICMP type: %d\n" msgstr "Kelvoton ICMP-tyyppi: %d\n" #: ping/ping.c:1318 #, c-format msgid "local error: %s" msgstr "paikallinen virhe: %s" #: ping/ping.c:1320 #, c-format msgid "local error: message too long, mtu=%u" msgstr "paikallinen virhe: viesti liian pitkä; mtu=%u" #: ping/ping.c:1493 #, c-format msgid "packet too short (%d bytes) from %s" msgstr "paketti liian lyhyt (%d tavua) %s:sta" #: ping/ping.c:1572 #, c-format msgid "From %s: icmp_seq=%u " msgstr "%s:sta: icmp_seq=%u " #: ping/ping.c:1575 #, c-format msgid "(BAD CHECKSUM)" msgstr "(Kelvoton tarkistussumma)" #: ping/ping.c:1599 #, c-format msgid "(BAD CHECKSUM)\n" msgstr "(Kelvoton tarkistussumma)\n" #: ping/ping_common.c:208 #, c-format msgid "patterns must be specified as hex digits: %s" msgstr "lausekkeet on määritettävä heksadesimaalilukuina: %s" #: ping/ping_common.c:225 #, c-format msgid "PATTERN: 0x" msgstr "Lauseke: 0x" #: ping/ping_common.c:345 #, c-format msgid "no answer yet for icmp_seq=%lu\n" msgstr "ei vielä vastausta icmp_seq=%lu:lle\n" #: ping/ping_common.c:445 msgid "WARNING: probably, rcvbuf is not enough to hold preload" msgstr "VAROITUS: luultavasti rcvbuf ei riitä esilatauksen säilyttämiseen" #: ping/ping_common.c:462 #, c-format msgid "WARNING: failed to set mark: %d" msgstr "VAROITUS: merkin asettaminen epäonnistui: %d" #: ping/ping_common.c:464 msgid "WARNING: SO_MARK not supported" msgstr "VAROITUS: SO_MARK ei tueta" #: ping/ping_common.c:480 #, c-format msgid "cannot flood; minimal interval allowed for user is %dms" msgstr "tulvaa ei voi toteuta; käyttäjälle sallittu vähimmäisväli on %d ms" #: ping/ping_common.c:483 #, c-format msgid "illegal preload and/or interval: %d" msgstr "laiton esilataus ja/tai välli: %d" #: ping/ping_common.c:495 msgid "Warning: no SO_TIMESTAMP support, falling back to SIOCGSTAMP" msgstr "Varoitus: ei SO_TIMESTAMP-tukea, palataan SIOCGSTAMP:een" #: ping/ping_common.c:739 #, c-format msgid "Warning: time of day goes back (%ldus), taking countermeasures" msgstr "Varoitus: vuorokaudenaika palautuu (%ldus); ryhdytään vastatoimiin" #: ping/ping_common.c:789 #, c-format msgid "%d bytes from %s:" msgstr "%d tavua %s:sta:" #: ping/ping_common.c:795 #, c-format msgid " ttl=%d" msgstr " aika elää=%d" #: ping/ping_common.c:798 #, c-format msgid " (truncated)\n" msgstr " (typistetty)\n" #: ping/ping_common.c:803 #, c-format msgid " time=%ld ms" msgstr " aika=%ld ms" #: ping/ping_common.c:805 #, c-format msgid " time=%ld.%01ld ms" msgstr " aika=%ld.%01ld ms" #: ping/ping_common.c:808 #, c-format msgid " time=%ld.%02ld ms" msgstr " aika=%ld.%02ld ms" #: ping/ping_common.c:811 #, c-format msgid " time=%ld.%03ld ms" msgstr " aika=%ld.%03ld ms" #: ping/ping_common.c:816 #, c-format msgid " (DUP!)" msgstr " (Kaksoiskappale!)" #: ping/ping_common.c:818 #, c-format msgid " (BAD CHECKSUM!)" msgstr " (Kelvoton tarkistussumma!)" #: ping/ping_common.c:820 #, c-format msgid " (DIFFERENT ADDRESS!)" msgstr " (Eri osoite!)" #: ping/ping_common.c:827 #, c-format msgid "" "\n" "wrong data byte #%zu should be 0x%x but was 0x%x" msgstr "" "\n" "väärän datatavun #%zu pitäisi olla 0x%x, mutta oli 0x%x" #: ping/ping_common.c:870 #, c-format msgid "--- %s ping statistics ---\n" msgstr "-- %s ping-tilastot --\n" #: ping/ping_common.c:871 #, c-format msgid "%ld packets transmitted, " msgstr "%ld paketteja lähetetty, " #: ping/ping_common.c:872 #, c-format msgid "%ld received" msgstr "%ld otettu vastaan" #: ping/ping_common.c:874 #, c-format msgid ", +%ld duplicates" msgstr ", +%ld kaksoiskappaletta" #: ping/ping_common.c:876 #, c-format msgid ", +%ld corrupted" msgstr ", +%ld vioittuneet" #: ping/ping_common.c:878 #, c-format msgid ", +%ld errors" msgstr ", +%ld virhettä" #: ping/ping_common.c:884 #, c-format msgid ", %g%% packet loss" msgstr ", %g%% paketin menetys" #: ping/ping_common.c:886 #, c-format msgid ", time %ldms" msgstr ", aika %ld ms" #: ping/ping_common.c:906 #, c-format msgid "rtt min/avg/max/mdev = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%ld.%03ld/%ld.%03ld ms" msgstr "" "rtt min/keskiarvo/maks/mdev = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%ld.%03ld/%ld.%03ld ms" #: ping/ping_common.c:914 #, c-format msgid "%spipe %d" msgstr "%spipe %d" #: ping/ping_common.c:921 #, c-format msgid "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03d ms" msgstr "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03d ms" #: ping/ping_common.c:939 #, c-format msgid "%ld/%ld packets, %d%% loss" msgstr "%ld/%ld pakettia, %d %% menetystä" #: ping/ping_common.c:944 #, c-format msgid ", min/avg/ewma/max = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ld ms" msgstr ", min/keskiarvo/ewma/maks = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ld ms" #: tracepath.c:215 #, c-format msgid "" "cmsg6:%d\n" " " msgstr "" "cmsg6:%d\n" " " #: tracepath.c:227 #, c-format msgid "" "cmsg4:%d\n" " " msgstr "" "cmsg4:%d\n" " " #: tracepath.c:232 #, c-format msgid "no info\n" msgstr "ei tietoa\n" #: tracepath.c:236 msgid "[LOCALHOST]" msgstr "[Paikallinen isäntä]" #: tracepath.c:284 #, c-format msgid "%3ld.%03ldms " msgstr "%3ld.%03ld ms " #: tracepath.c:287 #, c-format msgid "(This broken router returned corrupted payload) " msgstr "(Tämä rikkinäinen reititin palautti vioittuneen hyötykuorman) " #: tracepath.c:302 #, c-format msgid "pmtu %d\n" msgstr "pmtu %d\n" #: tracepath.c:307 #, c-format msgid "reached\n" msgstr "saavuttanut\n" #: tracepath.c:323 tracepath.c:326 #, c-format msgid "asymm %2d " msgstr "asymm %2d " #: tracepath.c:341 msgid "NET ERROR" msgstr "Verkkovirhe" #: tracepath.c:386 #, c-format msgid "%2d?: reply received 8)\n" msgstr "%2d?: vastaus vastaanotettu 8)\n" #: tracepath.c:392 #, c-format msgid "%2d: send failed\n" msgstr "%2d: lähetys epäonnistui\n" #: tracepath.c:399 #, c-format msgid "" "\n" "Usage\n" " tracepath [options] \n" "\n" "Options:\n" " -4 use IPv4\n" " -6 use IPv6\n" " -b print both name and ip\n" " -l use packet \n" " -m use maximum \n" " -n no dns name resolution\n" " -p use destination \n" " -V print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see tracepath(8).\n" msgstr "" "\n" "Käyttö\n" " tracepath [vaihtoehdot] \n" "\n" "Vaihtoehdot:\n" " -4 käytä IPv4\n" " -6 käytä IPv6\n" " -b tulosta sekä nimi että IP\n" " -l käytä paketille pituutta\n" " -m käytä enintään hyppyä\n" " -n ei dns-nimen selvitystä\n" " -p käytä kohdeporttia\n" " -V tulostaa version ja poistu\n" " dns-nimi tai IP-osoite\n" "\n" "Katso lisätietoja kohdasta tracepath(8).\n" #: tracepath.c:457 tracepath.c:462 msgid "Only one -4 or -6 option may be specified" msgstr "Vain yksi vaihtoehto '-4' tai '-6' voidaan määrittää" #: tracepath.c:603 #, c-format msgid "%2d: no reply\n" msgstr "%2d: ei vastausta\n" #: tracepath.c:610 #, c-format msgid " Resume: pmtu %d " msgstr " Jatkaa: pmtu %d " #: tracepath.c:612 #, c-format msgid "hops %d " msgstr "hypyt %d " #: tracepath.c:614 #, c-format msgid "back %d " msgstr "takaisin %d " #: tracepath.c:619 #, c-format msgid "pktlen must be within: %d < value <= %d" msgstr "pktlenin on oltava sisällä: %d < arvo <= %d"