# Korean translation for iputils # Copyright (c) Seong-ho Cho # Copyright (c) Iputils Project, 2021 # This file is distributed under the same license as the iputils package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iputils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 06:16+0000\n" "Last-Translator: simmon \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: arping.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " arping [options] \n" "\n" "Options:\n" " -f quit on first reply\n" " -q be quiet\n" " -b keep on broadcasting, do not unicast\n" " -D duplicate address detection mode\n" " -U unsolicited ARP mode, update your neighbours\n" " -A ARP answer mode, update your neighbours\n" " -V print version and exit\n" " -c how many packets to send\n" " -w how long to wait for a reply\n" " -i set interval between packets (default: 1 second)\n" " -I which ethernet device to use" msgstr "" "\n" "사용법:\n" " arping [options] \n" "\n" "Options:\n" " -f quit on first reply\n" " -q be quiet\n" " -b keep on broadcasting, do not unicast\n" " -D duplicate address detection mode\n" " -U unsolicited ARP mode, update your neighbours\n" " -A ARP answer mode, update your neighbours\n" " -V print version and exit\n" " -c how many packets to send\n" " -w how long to wait for a reply\n" " -i set interval between packets (default: 1 second)\n" " -I which ethernet device to use" #: arping.c:140 #, c-format msgid "" "\n" " -s source ip address\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see arping(8).\n" msgstr "" "\n" " -s source ip address\n" " dns name or ip address\n" "\n" "더 자세한 정보를 위해 arping(8)를 참고하세요.\n" #: arping.c:303 #, c-format msgid "Sent %d probes (%d broadcast(s))\n" msgstr "전송된 %d개의 시험 (%d개의 광역전송(s))\n" #: arping.c:304 #, c-format msgid "Received %d response(s)" msgstr "응답 %d건 수신함" #: arping.c:308 #, c-format msgid "%d request(s)" msgstr "요청 %d건" #: arping.c:310 #, c-format msgid "%s%d broadcast(s)" msgstr "%s%d건 광역 전송" #: arping.c:413 msgid "Unicast" msgstr "단일 전송" #: arping.c:413 msgid "Broadcast" msgstr "광역 전송" #: arping.c:414 #, c-format msgid "%s from " msgstr "~에서 %s " #: arping.c:414 msgid "reply" msgstr "응답" #: arping.c:414 msgid "request" msgstr "요청" #: arping.c:419 #, c-format msgid "for %s " msgstr "%s를 위한 " #: arping.c:424 #, c-format msgid "for " msgstr "~을 위한 " #: arping.c:434 #, c-format msgid " %ld.%03ldms\n" msgstr " %ld.%03ldms\n" #: arping.c:436 #, c-format msgid " UNSOLICITED?\n" msgstr " 탐탁치 않은?\n" #: arping.c:587 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is down\n" msgstr "\"%s\" 인터페이스가 꺼졌습니다\n" #: arping.c:595 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is not ARPable\n" msgstr "\"%s\" 인터페이스에 ARP 검사 수행 불가\n" #: arping.c:688 #, c-format msgid "WARNING: using default broadcast address.\n" msgstr "경고: 기본 광역 전송 주소를 사용합니다.\n" #: arping.c:898 arping.c:901 arping.c:904 ping/ping.c:369 ping/ping.c:415 #: ping/ping.c:423 ping/ping.c:465 ping/ping.c:468 ping/ping.c:471 #: ping/ping.c:484 tracepath.c:472 tracepath.c:475 tracepath.c:478 #: tracepath.c:499 msgid "invalid argument" msgstr "잘못된 인수" #: arping.c:970 #, c-format msgid "Device %s not available." msgstr "%s 장치를 사용할 수 없습니다." #: arping.c:971 msgid "Suitable device could not be determined. Please, use option -I." msgstr "적절한 장치를 잡을 수 없습니다. -l 옵션을 사용하십시오." #: arping.c:991 msgid "WARNING: interface is ignored" msgstr "경고: 인터페이스를 무시합니다" #: arping.c:1010 msgid "WARNING: setsockopt(SO_DONTROUTE)" msgstr "경고: setsockopt(SO_DONTROUTE)" #: arping.c:1034 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is not ARPable (no ll address)\n" msgstr "" "연결장치 \"%s\"는 ARP를 사용 할 수 없습니다(연결된 주소(linked local)가 없습" "니다).\n" #: arping.c:1043 #, c-format msgid "ARPING %s " msgstr "ARPING %s " #: arping.c:1044 #, c-format msgid "from %s %s\n" msgstr "%s %s 에서\n" #: arping.c:1048 msgid "no source address in not-DAD mode" msgstr "비-DAD 모드에 원본 주소가 없습니다" #: clockdiff.c:240 #, c-format msgid "Wrong timestamp %d\n" msgstr "잘못된 %d 타임스탬프\n" #: clockdiff.c:245 #, c-format msgid "Overflow %d hops\n" msgstr "오버플로어 %d 홉\n" #: clockdiff.c:270 #, c-format msgid "wrong timestamps\n" msgstr "잘못된 시간표기들\n" #: clockdiff.c:451 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " clockdiff [options] \n" "\n" "Options:\n" " without -o, use icmp timestamp only (see RFC0792, page 16)\n" " -o use ip timestamp and icmp echo\n" " -o1 use three-term ip timestamp and icmp echo\n" " -T, --time-format \n" " specify display time format, ctime is the default\n" " -I alias of --time-format=iso\n" " -h, --help display this help\n" " -V, --version print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see clockdiff(8).\n" msgstr "" "\n" "사용법:\n" " clockdiff [options] \n" "\n" "Options:\n" " without -o, use icmp timestamp only (see RFC0792, page 16)\n" " -o use ip timestamp and icmp echo\n" " -o1 use three-term ip timestamp and icmp echo\n" " -T, --time-format \n" " specify display time format, ctime is the default\n" " -I alias of --time-format=iso\n" " -h, --help display this help\n" " -V, --version print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "보다 자세한 정보를 위해 clockdiff(8)를 참고하세요.\n" #: clockdiff.c:589 msgid "measure: unknown failure" msgstr "측정: 알 수 없는 실패" #: clockdiff.c:594 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s가 끊어짐" #: clockdiff.c:597 #, c-format msgid "%s time transmitted in a non-standard format" msgstr "%s 시간을 비표준 형식으로 전송했습니다" #: clockdiff.c:600 #, c-format msgid "%s is unreachable" msgstr "%s에 도달할 수 없습니다" #: clockdiff.c:619 #, c-format msgid "" "\n" "host=%s rtt=%ld(%ld)ms/%ldms delta=%dms/%dms %s\n" msgstr "" "\n" "host=%s rtt=%ld(%ld)ms/%ldms delta=%dms/%dms %s\n" #: ping/node_info.c:166 #, c-format msgid "Qtype conflict\n" msgstr "Q유형 충돌\n" #: ping/node_info.c:218 #, c-format msgid "Subject type conflict\n" msgstr "주제 유형 충돌\n" #: ping/node_info.c:309 #, c-format msgid "IDN encoding error: %s" msgstr "IDN 인코딩 오류: %s" #: ping/node_info.c:320 msgid "too long scope name" msgstr "너무 긴 범위 이름" #: ping/node_info.c:344 ping/node_info.c:386 ping/ping6_common.c:293 #: ping/ping.c:452 ping/ping.c:515 ping/ping.c:903 msgid "memory allocation failed" msgstr "메모리 할당 실패" #: ping/node_info.c:356 #, c-format msgid "inappropriate subject name: %s" msgstr "부적절한 주제 이름: %s" #: ping/node_info.c:359 msgid "dn_comp() returned too long result" msgstr "dn_comp() 에서 너무 긴 결과 값을 반환했습니다" #: ping/node_info.c:399 #, c-format msgid "" "ping -6 -N \n" "Help:\n" " help\n" "Query:\n" " name\n" " ipv6\n" " ipv6-all\n" " ipv6-compatible\n" " ipv6-global\n" " ipv6-linklocal\n" " ipv6-sitelocal\n" " ipv4\n" " ipv4-all\n" "Subject:\n" " subject-ipv6=addr\n" " subject-ipv4=addr\n" " subject-name=name\n" " subject-fqdn=name\n" msgstr "" "ping -6 -N \n" "Help:\n" " help\n" "Query:\n" " name\n" " ipv6\n" " ipv6-all\n" " ipv6-compatible\n" " ipv6-global\n" " ipv6-linklocal\n" " ipv6-sitelocal\n" " ipv4\n" " ipv4-all\n" "Subject:\n" " subject-ipv6=addr\n" " subject-ipv4=addr\n" " subject-name=name\n" " subject-fqdn=name\n" #: ping/ping6_common.c:96 ping/ping.c:605 #, c-format msgid "unknown iface: %s" msgstr "알 수 없는 인터페이스: %s" #: ping/ping6_common.c:143 msgid "scope discrepancy among the nodes" msgstr "노드 사이의 범위 불일치" #: ping/ping6_common.c:219 ping/ping.c:770 #, c-format msgid "Warning: source address might be selected on device other than: %s" msgstr "경고: 원본 주소를 다른 장치가 아닌 해당 장치에서 선택해야 합니다: %s" #: ping/ping6_common.c:259 #, c-format msgid "multicast ping with too short interval: %d" msgstr "너무 짧은 시간 간격으로 다중 전송 ping 신호를 보냅니다: %d" #: ping/ping6_common.c:262 msgid "multicast ping does not fragment" msgstr "멀티캐스트 핑이 조각화되지 않음" #: ping/ping6_common.c:315 msgid "setsockopt(RAW_CHECKSUM) failed - try to continue" msgstr "setsockopt(RAW_CHECKSUM) 실패 - 계속 진행 시도" #: ping/ping6_common.c:341 msgid "can't disable multicast loopback" msgstr "다중 전송 루프백을 끌 수 없습니다" #: ping/ping6_common.c:346 msgid "can't set multicast hop limit" msgstr "다중 전송 hop 한계 값을 설정할 수 없습니다" #: ping/ping6_common.c:349 msgid "can't set unicast hop limit" msgstr "단일 전송 hop 한계값을 설정할 수 없습니다" #: ping/ping6_common.c:361 msgid "can't receive hop limit" msgstr "hop 한계값을 가져올 수 없음" #: ping/ping6_common.c:366 msgid "setsockopt(IPV6_TCLASS)" msgstr "setsockopt(IPV6_TCLASS)" #: ping/ping6_common.c:368 msgid "traffic class is not supported" msgstr "트래픽 계열을 지원하지 않습니다" #: ping/ping6_common.c:384 msgid "can't set flowlabel" msgstr "흐름 레이블을 설정할 수 없습니다" #: ping/ping6_common.c:388 msgid "can't send flowinfo" msgstr "흐름 정보를 보낼 수 없습니다" #: ping/ping6_common.c:391 #, c-format msgid "PING %s(%s) " msgstr "PING %s(%s) " #: ping/ping6_common.c:393 #, c-format msgid ", flow 0x%05x, " msgstr ", flow 0x%05x, " #: ping/ping6_common.c:398 ping/ping.c:907 #, c-format msgid "from %s %s: " msgstr "%s %s 에서: " #: ping/ping6_common.c:401 #, c-format msgid "%zu data bytes\n" msgstr "%zu 자료 바이트\n" #: ping/ping6_common.c:416 #, c-format msgid "Destination unreachable: " msgstr "대상 호스트에 도달할 수 없음: " #: ping/ping6_common.c:419 #, c-format msgid "No route" msgstr "경로를 찾을 수 없음" #: ping/ping6_common.c:422 #, c-format msgid "Administratively prohibited" msgstr "관리상 금지" #: ping/ping6_common.c:425 #, c-format msgid "Beyond scope of source address" msgstr "원천(소스) 주소 범위를 벗어남" #: ping/ping6_common.c:428 #, c-format msgid "Address unreachable" msgstr "주소에 접근할 수 없음" #: ping/ping6_common.c:431 #, c-format msgid "Port unreachable" msgstr "포트에 접근할 수 없음" #: ping/ping6_common.c:434 #, c-format msgid "Unknown code %d" msgstr "알 수 없는 코드 %d번" #: ping/ping6_common.c:439 #, c-format msgid "Packet too big: mtu=%u" msgstr "패킷이 너무 큼: mtu=%u" #: ping/ping6_common.c:441 #, c-format msgid ", code=%d" msgstr ", code=%d" #: ping/ping6_common.c:444 #, c-format msgid "Time exceeded: " msgstr "시간 초과됨: " #: ping/ping6_common.c:446 #, c-format msgid "Hop limit" msgstr "홉(hop) 한계(제한)" #: ping/ping6_common.c:448 #, c-format msgid "Defragmentation failure" msgstr "조각모음 실패" #: ping/ping6_common.c:450 #, c-format msgid "code %d" msgstr "코드 %d번" #: ping/ping6_common.c:453 #, c-format msgid "Parameter problem: " msgstr "매개변수 문제: " #: ping/ping6_common.c:455 #, c-format msgid "Wrong header field " msgstr "잘못된 헤더 필드 " #: ping/ping6_common.c:457 #, c-format msgid "Unknown header " msgstr "알 수 없는 헤더 " #: ping/ping6_common.c:459 #, c-format msgid "Unknown option " msgstr "알 수 없는 옵션 " #: ping/ping6_common.c:461 #, c-format msgid "code %d " msgstr "코드 %d번 " #: ping/ping6_common.c:462 #, c-format msgid "at %u" msgstr "at %u" #: ping/ping6_common.c:465 #, c-format msgid "Echo request" msgstr "반향 요청" #: ping/ping6_common.c:468 #, c-format msgid "Echo reply" msgstr "반향 응답" #: ping/ping6_common.c:471 #, c-format msgid "MLD Query" msgstr "MLD 요청" #: ping/ping6_common.c:474 #, c-format msgid "MLD Report" msgstr "MLD 보고" #: ping/ping6_common.c:477 #, c-format msgid "MLD Reduction" msgstr "MLD 축소" #: ping/ping6_common.c:480 #, c-format msgid "unknown icmp type: %u" msgstr "알지 못하는 icmp 유형: %u" #: ping/ping6_common.c:534 msgid "local error" msgstr "로컬 오류" #: ping/ping6_common.c:536 #, c-format msgid "local error: message too long, mtu: %u" msgstr "로컬 오류: 메시지가 너무 길고, mtu: %u" #: ping/ping6_common.c:558 ping/ping.c:1354 #, c-format msgid "From %s icmp_seq=%u " msgstr "%s에서 보내는 icmp_seq=%u " #: ping/ping6_common.c:665 ping/ping.c:1468 #, c-format msgid " icmp_seq=%u" msgstr " icmp_seq=%u" #: ping/ping6_common.c:689 ping/ping6_common.c:750 #, c-format msgid " parse error (too short)" msgstr " 구문 분석 오류 (너무 짧습니다)" #: ping/ping6_common.c:703 ping/ping6_common.c:759 #, c-format msgid " parse error (truncated)" msgstr " 구문 분석 오류 (잘림)" #: ping/ping6_common.c:763 #, c-format msgid " unexpected error in inet_ntop(%s)" msgstr " inet_ntop(%s)에서 예상치 못한 오류" #: ping/ping6_common.c:772 #, c-format msgid " (truncated)" msgstr " (잘린)" #: ping/ping6_common.c:791 #, c-format msgid " unknown qtype(0x%02x)" msgstr " 알지 못하는 qtype(0x%02x)" #: ping/ping6_common.c:795 #, c-format msgid " refused" msgstr " 거절됨" #: ping/ping6_common.c:798 #, c-format msgid " unknown" msgstr " 알 수 없음" #: ping/ping6_common.c:801 #, c-format msgid " unknown code(%02x)" msgstr " 알지 못하는 코드(%02x)" #: ping/ping6_common.c:803 #, c-format msgid "; seq=%u;" msgstr "; seq=%u;" #: ping/ping6_common.c:844 #, c-format msgid "packet too short: %d bytes" msgstr "패킷이 너무 짧음: %d 바이트" #: ping/ping6_common.c:911 ping/ping.c:1597 #, c-format msgid "From %s: " msgstr "%s 에서: " #: ping/ping6_common.c:952 ping/ping.c:1682 msgid "WARNING: failed to install socket filter" msgstr "경고: 소켓 필터 설치에 실패하였습니다" #: ping/ping.c:191 #, c-format msgid "option argument contains garbage: %s" msgstr "선택(옵션) 인수에 쓰레기가 포함되었습니다: %s" #: ping/ping.c:192 msgid "this will become fatal error in the future" msgstr "이는 미래에 치명적인 오류가 발생 할 것입니다" #: ping/ping.c:224 #, c-format msgid "bad value for flowinfo: %s" msgstr "흐름정보에 잘못된 값: %s" #: ping/ping.c:227 #, c-format msgid "flow value is greater than 20 bits: %s" msgstr "흐름 값은 20 비트보다 커야 합니다: %s" #: ping/ping.c:247 #, c-format msgid "bad TOS value: %s" msgstr "잘못된 TOS 값: %s" #: ping/ping.c:250 #, c-format msgid "the decimal value of TOS bits must be in range 0-255: %d" msgstr "TOS 비트의 십진수 값은 범위가 0-255 이어야 합니다: %d" #: ping/ping.c:319 ping/ping.c:346 msgid "only one -4 or -6 option may be specified" msgstr "-4 또는 -6 선택은 하나만 지정 할 수 있습니다" #: ping/ping.c:327 ping/ping.c:332 msgid "only one of -T or -R may be used" msgstr "-T 또는 -R 중의 하나만 사용 될 수 있습니다" #: ping/ping.c:341 #, c-format msgid "invalid timestamp type: %s" msgstr "잘못된 시간표시 유형: %s" #: ping/ping.c:381 msgid "bad timing interval" msgstr "나쁜 시간 간격" #: ping/ping.c:383 #, c-format msgid "bad timing interval: %s" msgstr "나쁜 시간 간격: %s" #: ping/ping.c:394 #, c-format msgid "cannot copy: %s" msgstr "복사 할 수 없음: %s" #: ping/ping.c:403 #, c-format msgid "invalid source address: %s" msgstr "나쁜 원천 주소: %s" #: ping/ping.c:417 #, c-format msgid "cannot set preload to value greater than 3: %d" msgstr "미리 적재된 값이 3보다 크게 설정 할 수 없습니다: %d" #: ping/ping.c:434 #, c-format msgid "invalid -M argument: %s" msgstr "잘못된 -M 인수: %s" #: ping/ping.c:490 msgid "bad linger time" msgstr "나쁜 체류시간" #: ping/ping.c:492 #, c-format msgid "bad linger time: %s" msgstr "나쁜 체류시간: %s" #: ping/ping.c:581 #, c-format msgid "unknown protocol family: %d" msgstr "알지 못하는 통신규약 제품군: %d" #: ping/ping.c:716 msgid "warning: QOS sockopts" msgstr "경고: QOS 소켓옵션" #: ping/ping.c:728 msgid "" "Do you want to ping broadcast? Then -b. If not, check your local firewall " "rules" msgstr "" "브로드캐스트 핑 할까요? 그런 다음 -b. 만약 그렇지 않으면, 로컬 방화벽 규칙을 " "점검하세요" #: ping/ping.c:729 #, c-format msgid "WARNING: pinging broadcast address\n" msgstr "경고: 핑하는 브로드캐스트 주소\n" #: ping/ping.c:732 ping/ping.c:883 msgid "cannot set broadcasting" msgstr "브로드캐스팅에 설정 할 수 없습니다" #: ping/ping.c:752 msgid "gatifaddrs failed" msgstr "gatifaddrs 실패하였습니다" #: ping/ping.c:785 #, c-format msgid "broadcast ping with too short interval: %d" msgstr "너무 짧은 시간 간격으로 다중 전송 ping 신호를 보냅니다: %d" #: ping/ping.c:787 msgid "broadcast ping does not fragment" msgstr "광역전송 핑이 조각화되지 않음" #: ping/ping.c:811 msgid "WARNING: setsockopt(ICMP_FILTER)" msgstr "경고: setsockopt(ICMP_FILTER)" #: ping/ping.c:816 msgid "WARNING: your kernel is veeery old. No problems." msgstr "경고: 당신의 커널이 아주~ 매우 낡았습니다. 문제 없습니다." #: ping/ping.c:820 msgid "WARNING: setsockopt(IP_RECVTTL)" msgstr "경고: setsockopt(IP_RECVTTL)" #: ping/ping.c:822 msgid "WARNING: setsockopt(IP_RETOPTS)" msgstr "경고: setsockopt(IP_RETOPTS)" #: ping/ping.c:889 msgid "cannot disable multicast loopback" msgstr "다중 전송 루프백을 끌 수 없습니다" #: ping/ping.c:894 msgid "cannot set multicast time-to-live" msgstr "광역전송 유효기간(ttl)을 설정 할 수 없습니다" #: ping/ping.c:896 msgid "cannot set unicast time-to-live" msgstr "단일 전송 유효기간(ttl)을 설정 할 수 없습니다" #: ping/ping.c:905 #, c-format msgid "PING %s (%s) " msgstr "PING %s (%s) " #: ping/ping.c:908 #, c-format msgid "%zu(%zu) bytes of data.\n" msgstr "자료의 %zu(%zu) 바이트.\n" #: ping/ping.c:934 #, c-format msgid "" "\n" "NOP" msgstr "" "\n" "NOP" #: ping/ping.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "%cSRR: " msgstr "" "\n" "%cSRR: " #: ping/ping.c:983 #, c-format msgid "\t(same route)" msgstr "\t(동일 경로)" #: ping/ping.c:988 #, c-format msgid "" "\n" "RR: " msgstr "" "\n" "RR: " #: ping/ping.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" "TS: " msgstr "" "\n" "TS: " #: ping/ping.c:1056 #, c-format msgid "\t%ld absolute not-standard" msgstr "\t%ld 절대 비-표준" #: ping/ping.c:1058 #, c-format msgid "\t%ld not-standard" msgstr "\t%ld 비-표준" #: ping/ping.c:1062 #, c-format msgid "\t%ld absolute" msgstr "\t%ld 절대의" #: ping/ping.c:1073 #, c-format msgid "Unrecorded hops: %d\n" msgstr "기록되지 않는 홉(hops): %d\n" #: ping/ping.c:1077 #, c-format msgid "" "\n" "unknown option %x" msgstr "" "\n" "알지 못하는 선택(option) %x" #: ping/ping.c:1097 #, c-format msgid "Vr HL TOS Len ID Flg off TTL Pro cks Src Dst Data\n" msgstr "Vr HL TOS Len ID Flg off TTL Pro cks Src Dst 자료\n" #: ping/ping.c:1098 #, c-format msgid " %1x %1x %02x %04x %04x" msgstr " %1x %1x %02x %04x %04x" #: ping/ping.c:1100 #, c-format msgid " %1x %04x" msgstr " %1x %04x" #: ping/ping.c:1102 #, c-format msgid " %02x %02x %04x" msgstr " %02x %02x %04x" #: ping/ping.c:1118 #, c-format msgid "Echo Reply\n" msgstr "반향 응답\n" #: ping/ping.c:1124 #, c-format msgid "Destination Net Unreachable\n" msgstr "대상 넷(Net)에 도달 할 수 없음\n" #: ping/ping.c:1127 #, c-format msgid "Destination Host Unreachable\n" msgstr "대상 호스트에 도달 할 수 없음\n" #: ping/ping.c:1130 #, c-format msgid "Destination Protocol Unreachable\n" msgstr "대상 통신규약(protocol)에 도달 할 수 없음\n" #: ping/ping.c:1133 #, c-format msgid "Destination Port Unreachable\n" msgstr "대상 포트에 도달 할 수 없음\n" #: ping/ping.c:1136 #, c-format msgid "Frag needed and DF set (mtu = %u)\n" msgstr "조각화가 필요하고 DF 설정(mtu = %u)\n" #: ping/ping.c:1139 #, c-format msgid "Source Route Failed\n" msgstr "원천 경로에 실패하였습니다\n" #: ping/ping.c:1142 #, c-format msgid "Destination Net Unknown\n" msgstr "대상 넷(Net)을 알지 못함\n" #: ping/ping.c:1145 #, c-format msgid "Destination Host Unknown\n" msgstr "대상 호스트를 알지 못함\n" #: ping/ping.c:1148 #, c-format msgid "Source Host Isolated\n" msgstr "원천 호스트가 격리되었습니다\n" #: ping/ping.c:1151 #, c-format msgid "Destination Net Prohibited\n" msgstr "대상 넷(Net)이 금지되었습니다\n" #: ping/ping.c:1154 #, c-format msgid "Destination Host Prohibited\n" msgstr "대상 호스트가 금지되었습니다\n" #: ping/ping.c:1157 #, c-format msgid "Destination Net Unreachable for Type of Service\n" msgstr "서비스 유형을 위해 대상 넷(Net)에 도달 할 수 없습니다\n" #: ping/ping.c:1160 #, c-format msgid "Destination Host Unreachable for Type of Service\n" msgstr "서비스 유형을 위해 대상 호스트에 도달 할 수 없습니다\n" #: ping/ping.c:1163 #, c-format msgid "Packet filtered\n" msgstr "패킷이 필터링됨\n" #: ping/ping.c:1166 #, c-format msgid "Precedence Violation\n" msgstr "우선 순위 위반\n" #: ping/ping.c:1169 #, c-format msgid "Precedence Cutoff\n" msgstr "우선순위 효력 차단\n" #: ping/ping.c:1172 #, c-format msgid "Dest Unreachable, Bad Code: %d\n" msgstr "대상에 도달 할 수 없으며, 나쁜 코드: %d\n" #: ping/ping.c:1179 #, c-format msgid "Source Quench\n" msgstr "발신 제한\n" #: ping/ping.c:1186 #, c-format msgid "Redirect Network" msgstr "네트워크 넘겨주기(redirect)" #: ping/ping.c:1189 #, c-format msgid "Redirect Host" msgstr "호스트 넘겨주기(redirect)" #: ping/ping.c:1192 #, c-format msgid "Redirect Type of Service and Network" msgstr "서비스 유형(TOS)과 네트워크 넘겨주기(redirect)" #: ping/ping.c:1195 #, c-format msgid "Redirect Type of Service and Host" msgstr "서비스 유형(TOS)와 호스트 넘겨주기(redirect)" #: ping/ping.c:1198 #, c-format msgid "Redirect, Bad Code: %d" msgstr "넘겨주기(redirect), 나쁜 코드: %d" #: ping/ping.c:1209 #, c-format msgid "(New nexthop: %s)\n" msgstr "(신규 다음 홉: %s)\n" #: ping/ping.c:1215 #, c-format msgid "Echo Request\n" msgstr "반향 요청\n" #: ping/ping.c:1221 #, c-format msgid "Time to live exceeded\n" msgstr "유효기간(ttl)이 초과되었습니다\n" #: ping/ping.c:1224 #, c-format msgid "Frag reassembly time exceeded\n" msgstr "조각 재결합 시간이 초과되었습니다\n" #: ping/ping.c:1227 #, c-format msgid "Time exceeded, Bad Code: %d\n" msgstr "시간이 초과되었으며, 나쁜 코드: %d\n" #: ping/ping.c:1234 #, c-format msgid "Parameter problem: pointer = %u\n" msgstr "매개변수 문제: pointer = %u\n" #: ping/ping.c:1240 #, c-format msgid "Timestamp\n" msgstr "시간표기\n" #: ping/ping.c:1244 #, c-format msgid "Timestamp Reply\n" msgstr "시간표기 응답\n" #: ping/ping.c:1248 #, c-format msgid "Information Request\n" msgstr "정보 요청\n" #: ping/ping.c:1252 #, c-format msgid "Information Reply\n" msgstr "정보 응답\n" #: ping/ping.c:1257 #, c-format msgid "Address Mask Request\n" msgstr "주소 매스크 요청\n" #: ping/ping.c:1262 #, c-format msgid "Address Mask Reply\n" msgstr "주소 매스크 응답\n" #: ping/ping.c:1266 #, c-format msgid "Bad ICMP type: %d\n" msgstr "나쁜 ICMP 유형: %d\n" #: ping/ping.c:1318 #, c-format msgid "local error: %s" msgstr "로컬 오류: %s" #: ping/ping.c:1320 #, c-format msgid "local error: message too long, mtu=%u" msgstr "로컬 오류: 메시지가 너무 길고, mtu=%u" #: ping/ping.c:1493 #, c-format msgid "packet too short (%d bytes) from %s" msgstr "패킷이 너무 짧음(%d 바이트) (%s에서)" #: ping/ping.c:1572 #, c-format msgid "From %s: icmp_seq=%u " msgstr "%s에서: icmp_seq=%u " #: ping/ping.c:1575 #, c-format msgid "(BAD CHECKSUM)" msgstr "(나쁜 체크섬)" #: ping/ping.c:1599 #, c-format msgid "(BAD CHECKSUM)\n" msgstr "(나쁜 체크섬)\n" #: ping/ping_common.c:208 #, c-format msgid "patterns must be specified as hex digits: %s" msgstr "유형은 헥사(16 진수)로 지정되어야 합니다: %s" #: ping/ping_common.c:225 #, c-format msgid "PATTERN: 0x" msgstr "유형(패턴): 0x" #: ping/ping_common.c:345 #, c-format msgid "no answer yet for icmp_seq=%lu\n" msgstr "아직 응답이 없습니다(icmp_seq=%lu)\n" #: ping/ping_common.c:445 msgid "WARNING: probably, rcvbuf is not enough to hold preload" msgstr "경고: 아마도, rcvbuf는 사전적재를 유지하기에 충분치 않습니다" #: ping/ping_common.c:462 #, c-format msgid "WARNING: failed to set mark: %d" msgstr "경고: 표시 설정에 실패하였습니다: %d" #: ping/ping_common.c:464 msgid "WARNING: SO_MARK not supported" msgstr "경고: SO_MARK는 지원되지 않음" #: ping/ping_common.c:480 #, c-format msgid "cannot flood; minimal interval allowed for user is %dms" msgstr "" "패킷이 넘쳐 흐르(ping flood)지 않습니다; 사용자를 위한 최소 허용 간격은 %dms" "입니다" #: ping/ping_common.c:483 #, c-format msgid "illegal preload and/or interval: %d" msgstr "잘못된 사전 적재와/또는 간격: %d" #: ping/ping_common.c:495 msgid "Warning: no SO_TIMESTAMP support, falling back to SIOCGSTAMP" msgstr "경고: SO_TIMESTAMP 지원하지 않아서, SIOCGSTAMP로 대체됩니다" #: ping/ping_common.c:739 #, c-format msgid "Warning: time of day goes back (%ldus), taking countermeasures" msgstr "경고: 시간을 (%ldus)로 되돌리고, 대책을 강구합니다" #: ping/ping_common.c:789 #, c-format msgid "%d bytes from %s:" msgstr "%d 바이트 (%s에서):" #: ping/ping_common.c:795 #, c-format msgid " ttl=%d" msgstr " ttl=%d" #: ping/ping_common.c:798 #, c-format msgid " (truncated)\n" msgstr " (잘린)\n" #: ping/ping_common.c:803 #, c-format msgid " time=%ld ms" msgstr " 시간=%ld ms" #: ping/ping_common.c:805 #, c-format msgid " time=%ld.%01ld ms" msgstr " 시간=%ld.%01ld ms" #: ping/ping_common.c:808 #, c-format msgid " time=%ld.%02ld ms" msgstr " 시간=%ld.%02ld ms" #: ping/ping_common.c:811 #, c-format msgid " time=%ld.%03ld ms" msgstr " 시간=%ld.%03ld ms" #: ping/ping_common.c:816 #, c-format msgid " (DUP!)" msgstr " (중복!)" #: ping/ping_common.c:818 #, c-format msgid " (BAD CHECKSUM!)" msgstr " (나쁜 체크섬!)" #: ping/ping_common.c:820 #, c-format msgid " (DIFFERENT ADDRESS!)" msgstr " (다른 주소!)" #: ping/ping_common.c:827 #, c-format msgid "" "\n" "wrong data byte #%zu should be 0x%x but was 0x%x" msgstr "" "\n" "잘못된 자료 바이트 #%zu는 0x%x이어야 하지만 0x%x입니다" #: ping/ping_common.c:870 #, c-format msgid "--- %s ping statistics ---\n" msgstr "--- %s 핑 통계 ---\n" #: ping/ping_common.c:871 #, c-format msgid "%ld packets transmitted, " msgstr "%ld 패킷이 전송되었습니다, " #: ping/ping_common.c:872 #, c-format msgid "%ld received" msgstr "%ld 수신되었습니다" #: ping/ping_common.c:874 #, c-format msgid ", +%ld duplicates" msgstr ", +%ld 중복되었습니다" #: ping/ping_common.c:876 #, c-format msgid ", +%ld corrupted" msgstr ", +%ld 손상되었습니다" #: ping/ping_common.c:878 #, c-format msgid ", +%ld errors" msgstr ", +%ld 오류" #: ping/ping_common.c:884 #, c-format msgid ", %g%% packet loss" msgstr ", %g%% 패킷 손실" #: ping/ping_common.c:886 #, c-format msgid ", time %ldms" msgstr ", 시간 %ldms" #: ping/ping_common.c:906 #, c-format msgid "rtt min/avg/max/mdev = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%ld.%03ld/%ld.%03ld ms" msgstr "" "rtt 최소/평균/최대/표준편차 = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%ld.%03ld/%ld.%03ld ms" #: ping/ping_common.c:914 #, c-format msgid "%spipe %d" msgstr "%s파이프 %d" #: ping/ping_common.c:921 #, c-format msgid "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03d ms" msgstr "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03d ms" #: ping/ping_common.c:939 #, c-format msgid "%ld/%ld packets, %d%% loss" msgstr "%ld/%ld 패킷, %d%% 손실" #: ping/ping_common.c:944 #, c-format msgid ", min/avg/ewma/max = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ld ms" msgstr "" ", 최소/평균/지수가중평균/최대 = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ld ms" #: tracepath.c:215 #, c-format msgid "" "cmsg6:%d\n" " " msgstr "" "cmsg6:%d\n" " " #: tracepath.c:227 #, c-format msgid "" "cmsg4:%d\n" " " msgstr "" "cmsg4:%d\n" " " #: tracepath.c:232 #, c-format msgid "no info\n" msgstr "정보 없음\n" #: tracepath.c:236 msgid "[LOCALHOST]" msgstr "[로컬호스트]" #: tracepath.c:284 #, c-format msgid "%3ld.%03ldms " msgstr "%3ld.%03ldms " #: tracepath.c:287 #, c-format msgid "(This broken router returned corrupted payload) " msgstr "(이 고장난 라우터는 손상된 전송자료(페이로드)를 반환했습니다) " #: tracepath.c:302 #, c-format msgid "pmtu %d\n" msgstr "pmtu %d\n" #: tracepath.c:307 #, c-format msgid "reached\n" msgstr "도달함\n" #: tracepath.c:323 tracepath.c:326 #, c-format msgid "asymm %2d " msgstr "asymm %2d " #: tracepath.c:341 msgid "NET ERROR" msgstr "넷 오류" #: tracepath.c:386 #, c-format msgid "%2d?: reply received 8)\n" msgstr "%2d?: 응답 수신 8)\n" #: tracepath.c:392 #, c-format msgid "%2d: send failed\n" msgstr "%2d: 전송 실패함\n" #: tracepath.c:399 #, c-format msgid "" "\n" "Usage\n" " tracepath [options] \n" "\n" "Options:\n" " -4 use IPv4\n" " -6 use IPv6\n" " -b print both name and ip\n" " -l use packet \n" " -m use maximum \n" " -n no dns name resolution\n" " -p use destination \n" " -V print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see tracepath(8).\n" msgstr "" "\n" "사용법\n" " tracepath [options] \n" "\n" "선택(Options):\n" " -4 use IPv4\n" " -6 use IPv6\n" " -b print both name and ip\n" " -l use packet \n" " -m use maximum \n" " -n no dns name resolution\n" " -p use destination \n" " -V print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "보다 자세한 정보를 위하여 tracepath(8)를 참고하세요.\n" #: tracepath.c:457 tracepath.c:462 msgid "Only one -4 or -6 option may be specified" msgstr "-4 또는 -6 선택은 하나만 지정 할 수 있습니다" #: tracepath.c:603 #, c-format msgid "%2d: no reply\n" msgstr "%2d: 응답 없음\n" #: tracepath.c:610 #, c-format msgid " Resume: pmtu %d " msgstr " 재시도: pmtu %d " #: tracepath.c:612 #, c-format msgid "hops %d " msgstr "홉 %d " #: tracepath.c:614 #, c-format msgid "back %d " msgstr "%d 뒤로 " #: tracepath.c:619 #, c-format msgid "pktlen must be within: %d < value <= %d" msgstr "pktlen은 다음 값 안에 있어야 합니다: :%d < 값 <= %d" #~ msgid "unknown interface" #~ msgstr "알지 못하는 연결장치" #, c-format #~ msgid "traceroute: wrote %s %d chars, ret=%d\n" #~ msgstr "traceroute: %s %d 문자가 작성되었으며, 반환됨=%d\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "오류" #~ msgid "Destination Unreachable" #~ msgstr "대상에 도달할 수 없음" #~ msgid "Packet Too Big" #~ msgstr "패킷이 너무 큽니다" #~ msgid "Time Exceeded in Transit" #~ msgstr "전송 시간 초과" #~ msgid "Parameter Problem" #~ msgstr "매개변수 문제" #~ msgid "Echo Request" #~ msgstr "반향 요청" #~ msgid "Echo Reply" #~ msgstr "반향 응답" #~ msgid "Membership Query" #~ msgstr "구성원 요청" #~ msgid "Membership Report" #~ msgstr "구성원 보고" #~ msgid "Membership Reduction" #~ msgstr "구성원 축소" #~ msgid "Router Solicitation" #~ msgstr "라우터 요청" #~ msgid "Router Advertisement" #~ msgstr "라우터 공지" #~ msgid "Neighbor Solicitation" #~ msgstr "이웃(인접 또는 인근) 요청" #~ msgid "Neighbor Advertisement" #~ msgstr "이웃(인근 또는 인접) 공지" #~ msgid "Redirect" #~ msgstr "넘겨주기(redirect)" #~ msgid "Neighbor Query" #~ msgstr "이웃 요청" #~ msgid "Neighbor Reply" #~ msgstr "이웃 응답" #~ msgid "Multicast Listener Report packet" #~ msgstr "다중 전송 감청 보고 패킷" #~ msgid "Home Agent Address Discovery Request Message" #~ msgstr "Home Agent 주소 검색 요청 메시지" #~ msgid "Home Agent Address Discovery Reply message" #~ msgstr "Home Agent 주소 검색 응답 메시지" #~ msgid "Mobile Prefix Solicitation Message" #~ msgstr "모바일 접두사 요청 메시지" #~ msgid "Mobile Prefix Solicitation Advertisement" #~ msgstr "모바일 접두사 요청 공지" #~ msgid "OUT-OF-RANGE" #~ msgstr "범위-초과" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ " traceroute6 [options] \n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d use SO_DEBUG socket option\n" #~ " -i bind to \n" #~ " -m use maximum \n" #~ " -n no dns name resolution\n" #~ " -p use destination \n" #~ " -q number of probes\n" #~ " -r use SO_DONTROUTE socket option\n" #~ " -s
use source
\n" #~ " -v verbose output\n" #~ " -V print version and exit\n" #~ " -w time to wait for response\n" #~ "\n" #~ "For more details see traceroute6(8).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "사용법:\n" #~ " traceroute6 [<옵션>] <대상>\n" #~ "\n" #~ "옵션:\n" #~ " -d SO_DEBUG 소켓 옵션을 활용합니다\n" #~ " -i <장치> <장치>에 바인딩합니다\n" #~ " -m <홉수> 최대 홉수를 <홉수>로 지정합니다\n" #~ " -n DNS 이름 해석을 하지 않습니다\n" #~ " -p <포트> 대상 <포트>를 사용합니다\n" #~ " -q <프루브수> 프루브 갯수를 지정합니다\n" #~ " -r SO_DONTROUTE 소켓 옵션을 활용합니다\n" #~ " -s <주소> 원본 <주소>를 활용합니다\n" #~ " -v 자세한 출력\n" #~ " -V 버전 정보를 출력하고 나갑니다\n" #~ " -w <제한시간> 응답 대기 시간\n" #~ "\n" #~ "자세한 내용은 traceroute6(8)를 참고하십시오.\n" #~ msgid "wait must be >1 sec" #~ msgstr "대기가 1초보다 커야 합니다" #, c-format #~ msgid "setsockopt(RAW_CHECKSUM) failed - try to continue." #~ msgstr "setsockopt(RAW_CHECKSUM) 실패 - 계속 진행 시도." #, c-format #~ msgid "unknown addr %s" #~ msgstr "알 수 없는 주소 %s" #, c-format #~ msgid "traceroute to %s (%s)" #~ msgstr "%s 경로 추적 (%s)" #, c-format #~ msgid " from %s" #~ msgstr " %s에서" #, c-format #~ msgid ", %d hops max, %d byte packets\n" #~ msgstr ", 최대 %d홉, 패킷당 %d 바이트\n" #, c-format #~ msgid " %.4f ms" #~ msgstr " %.4f 밀리초"