# translation of de.po to # German quilt translation # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Andreas Gruenbacher , 2003, 2005. # Petr Tesarik , 2015. # Holger Wansing , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quilt 0.64\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-07 12:11+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bin/quilt.in:48 msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." msgstr "Aufruf: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] befehl [-h] ..." #: bin/quilt.in:49 msgid " quilt --version" msgstr " quilt --version" #: bin/quilt.in:51 msgid "Commands are:" msgstr "Vorhandene Befehle:" #: bin/quilt.in:56 msgid "" "\n" "Global options:\n" "\n" "--trace\n" "\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" "\n" "--quiltrc file\n" "\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n" "\t%s/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n" "\tdocumentation for details about its possible contents. The\n" "\tspecial value \\\"-\\\" causes quilt not to read any configuration\n" "\tfile.\n" "\n" "--version\n" "\tPrint the version number and exit immediately.\\n" msgstr "" "\n" "Globale Optionen:\n" "\n" "--trace\n" "\tDie Befehle in bash im Trace-Modus (-x) ausführen, für Debugging.\n" "\n" "--quiltrc datei\n" "\tDie angegebene Konfigurationsdatei verwenden statt ~/.quiltrc (oder\n" "\t%s/quilt.quiltrc, wenn ~/.quiltrc fehlt). Details über mögliche\n" "\tInhalte finden Sie in der pdf-Dokumentation.\n" "\tDer Dateiname \\`-' bedeutet, dass keine Konfigurationsdatei\n" "\teingelesen werden soll.\n" "\n" "--version\n" "\tGibt die Versionsummer aus.\\n" #: quilt/add.in:11 msgid "Usage: quilt add [-P patch] {file} ...\\n" msgstr "Aufruf: quilt add [-P patch] {datei} ...\\n" #: quilt/add.in:14 msgid "" "\n" "Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" "added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" "patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch to add files to.\n" msgstr "" "\n" "Fügt eine oder mehrere Dateien zum obersten oder angegebenen Patch\n" "hinzu. Dateien müssen einem Patch hinzugefügt werden, bevor sie\n" "verändert werden. Dateien können einem Patch nur hinzugefügt werden,\n" "solange sie von keinem Patch höher auf dem Stapel verändert werden.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch, zu dem die Dateien hinzugefügt werden sollen.\n" #: quilt/add.in:37 quilt/add.in:43 msgid "File %s is located below %s\\n" msgstr "Die Datei %s befindet sich unterhalb des Verzeichnisses %s\\n" #: quilt/add.in:100 msgid "File %s is already in patch %s\\n" msgstr "Datei %s ist bereits in Patch %s\\n" #: quilt/add.in:108 quilt/remove.in:79 quilt/revert.in:81 msgid "File %s modified by patch %s\\n" msgstr "Datei %s wird von Patch %s verändert\\n" #: quilt/add.in:116 msgid "Cannot add symbolic link %s\\n" msgstr "Symbolische Verknüpfung %s kann nicht hinzufügt werden\\n" #: quilt/add.in:123 msgid "Failed to back up file %s\\n" msgstr "Datei %s konnte nicht gesichert werden\\n" #: quilt/add.in:134 msgid "File %s added to patch %s\\n" msgstr "Datei %s zu Patch %s hinzugefügt\\n" #: quilt/annotate.in:11 msgid "Usage: quilt annotate [-P patch] {file}\\n" msgstr "Aufruf: quilt annotate [-P patch] {datei}\\n" #: quilt/annotate.in:14 msgid "" "\n" "Print an annotated listing of the specified file showing which\n" "patches modify which lines. Only applied patches are included.\n" "\n" "-P patch\n" "\tStop checking for changes at the specified rather than the\n" "\ttopmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Erzeuge ein Listing der angegebenen Datei, das anzeigt, welche\n" "Patches welche Zeilen verändern. Nur angewandte Patches werden\n" "angezeigt.\n" "\n" "-P patch\n" "\tNur bis zum angegebenen Patch statt bis zum obersten Patch\n" "\tnach Änderungen suchen.\n" #: quilt/applied.in:11 msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" msgstr "Aufruf: quilt applied [patch]\\n" #: quilt/applied.in:14 msgid "" "\n" "Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" "specified patch in the file series.\n" msgstr "" "\n" "Gibt eine Liste der angewandten Patches aus, oder eine Liste aller\n" "Patches vom Anfang der series-Datei bis zum angegebenen Patch.\n" #: quilt/delete.in:11 msgid "Usage: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n" msgstr "Aufruf: quilt delete [-r] [--backup] [patch|-n]\\n" #: quilt/delete.in:14 msgid "" "\n" "Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" "patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" "topmost patch can be removed right now.)\n" "\n" "-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n" "\tor topmost patch.\n" "\n" "-r\tRemove the deleted patch file from the patches directory as well.\n" "\n" "--backup\n" "\tRename the patch file to patch~ rather than deleting it.\n" "\tIgnored if not used with \\`-r'.\n" msgstr "" "\n" "Den obersten oder angegebenen Patch aus der series-Datei löschen. Falls\n" "dieser Patch angewandt ist, wird er zuerst von quilt entfernt. (Momentan\n" "kann nur der oberste Patch entfernt werden.)\n" "\n" "-n\tDen nächsten (dem obersten folgenden) Patch löschen statt den\n" "\tobersten oder angegebenen.\n" "\n" "-r\tDen Patch auch aus dem patches-Verzeichnis entfernen.\n" "\n" "--backup\n" "\tDen Patch in patch~ umbenennen, statt ihn zu löschen.\n" "\tHat nur in Kompination mit -r eine Wirkung.\n" #: quilt/delete.in:86 msgid "No next patch\\n" msgstr "Kein folgender Patch\\n" #: quilt/delete.in:99 quilt/scripts/patchfns.in:600 msgid "Patch %s is currently applied\\n" msgstr "Patch %s ist momentan angewandt\\n" #: quilt/delete.in:111 msgid "Removed patch %s\\n" msgstr "Entfernen von Patch %s\\n" #: quilt/delete.in:113 msgid "Failed to remove patch %s\\n" msgstr "Patch %s konnte nicht entfernt werden\\n" #: quilt/delete.in:124 msgid "Failed to backup patch file %s\\n" msgstr "Datei %s konnte nicht gesichert werden\\n" #: quilt/delete.in:131 msgid "Failed to remove patch file %s\\n" msgstr "Patchdatei %s konnte nicht entfernt werden\\n" #: quilt/diff.in:11 msgid "" "Usage: quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-" "R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] " "[--sort] [--color[=always|auto|never]] [file ...]\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt diff [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-" "R] [-P patch] [--snapshot] [--diff=programm] [--no-timestamps] [--no-index] " "[--sort] [--color[=always|auto|never]] [datei ...]\\n" #: quilt/diff.in:15 msgid "" "\n" "Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" "patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" "included.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n" "\toriginal and new filenames instead of the default\n" "\tdir.orig/file and dir/file names.\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" "\trelative to the topmost or specified patch.\n" "\n" "-R\tCreate a reverse diff.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" "\tpatch.)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" "\tthe patch specified with -P. A patch name of \\`-' is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=utility\n" "\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" "\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" msgstr "" "\n" "Erzeugt ein Diff der angegebenen Dateien im obersten oder angegebenen\n" "Patch. Wenn keine Dateien angegeben sind, werden alle im Patch\n" "enthaltenen Dateien einbezogen.\n" "\n" "-p n\tErzeugen eines Patches der Art -p n (n=0 oder n=1 wird\n" "\tunterstützt).\n" "\n" "-p ab\tErzeugen einen Patches der Art -p1, jedoch a/datei und b/datei\n" "\tals ursprüngliche und neue Dateinamen verwenden anstelle von\n" "\tdir.orig/datei und dir/datei.\n" "\n" "-u, -U anzahl, -c, -C anzahl\n" "\tErzeugen eines Unified-Diffs (-u, -U) mit der angegebenen Anzahl von\n" "\tKontextzeilen bzw. erzeugen eines Context-Diffs (-c, -C) mit der\n" "\tangegebenen Anzahl von Kontextzeilen. Die Anzahl der Kontextzeilen ist\n" "\t3, wenn nicht anders angegeben.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tKeine Datei-Zeitstempel in Patch-Kopfzeilen angeben.\n" "\n" "--no-index\n" "\tKeine \\`Index:'-Zeilen ausgeben.\n" "\n" "-z\tÄnderungen, die relativ zum obersten oder angegebenen Patch\n" "\tangewandt wurden, auf die Standardausgabe ausgeben.\n" "\n" "-R\tErzeugen eines umgekehrten Diffs.\n" "\n" "-P patch\n" "\tErzeugen eines Diffs für den angegebenen Patch (wenn nicht angegeben,\n" "\toberster Patch).\n" "--combine patch\n" "\tEin kombiniertes Diff für alle Patches zwischen diesem und dem durch\n" "\t-P angegebenen Patch erzeugen. Der Patchname \\`-' ist\n" "\tgleichbedeutend mit der Angabe des ersten angewandten Patches.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tErzeugen eines Patches gegen den Snapshot (siehe \\`quilt\n" "\tsnapshot -h').\n" "\n" "--diff=programm\n" "\tVerwenden des angegebenen Programms zur Generierung des Patches. Das\n" "\tProgramm wird mit dem Dateinamen der ursprünglichen und der\n" "\tneuen Datei aufgerufen.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n" "\tauf tty).\n" "\n" "--sort\tDateien im Patch nach ihren Namen sortieren, statt die\n" "\tursprüngliche Reihenfolge beizubehalten.\n" #: quilt/diff.in:221 msgid "" "Options \\`--combine', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" msgstr "" "Die Optionen \\`--combine', \\`--snapshot' und \\`-z' können nicht " "kombiniert werden.\\n" #: quilt/diff.in:235 msgid "" "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n" msgstr "" "Es kann kein Diff mit -p%s erzeugt werden, bitte -p0, -p1 oder -pab " "verwenden.\\n" #: quilt/diff.in:244 msgid "No snapshot to diff against\\n" msgstr "Kein Snapshot, um ein Diff zu erzeugen\\n" #: quilt/diff.in:278 quilt/files.in:107 quilt/mail.in:429 msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" msgstr "Patch %s ist nicht vor Patch %s angewandt\\n" #: quilt/diff.in:346 msgid "File %s is not being modified\\n" msgstr "Datei %s wird nicht verändert\\n" #: quilt/diff.in:365 msgid "Diff failed, aborting\\n" msgstr "Diff fehlgeschlagen, Abbruch.\\n" #: quilt/diff.in:372 msgid "Warning: more recent patches modify files in patch %s\\n" msgstr "Warnung: später angewandte Patches verändern Dateien von %s\\n" #: quilt/edit.in:13 msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" msgstr "Aufruf: quilt edit datei ...\\n" #: quilt/edit.in:16 msgid "" "\n" "Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n" "the topmost patch.\n" msgstr "" "\n" "Die angegebene(n) Datei(en) dem obersten Patch hinzufügen und dann im\n" "\\$EDITOR (%s) editieren.\n" #: quilt/files.in:11 msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" msgstr "Aufruf: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" #: quilt/files.in:14 msgid "" "\n" "Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" "\n" "-a\tList all files in all applied patches.\n" "\n" "-l\tAdd patch name to output.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a listing for all patches between this patch and\n" "\tthe topmost or specified patch. A patch name of \\`-' is\n" "\tequivalent to specifying the first applied patch.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ausgabe einer Liste der Dateien, die der oberste oder angegebene Patch\n" "beinhaltet.\n" "\n" "-a\tAlle Dateien in allen angewandten Patches anzeigen.\n" "\n" "-l\tAuch die Patchnamen mit ausgeben.\n" "\n" "-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tErzeugen einer Liste für alle Patches zwischen diesem und dem obersten\n" "\toder angegebenen Patch am Stack. Der Patchname \\`-'\n" "\tentspricht dem ersten angewandten Patch.\n" "\n" #: quilt/fold.in:11 msgid "Usage: quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-level]\\n" msgstr "Aufruf: quilt fold [-R] [-q] [-f] [-p strip-ebenen]\\n" #: quilt/fold.in:14 msgid "" "\n" "Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" "After making sure that all files modified are part of the topmost\n" "patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" "defaults to 1).\n" "\n" "-R\tApply patch in reverse.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects. Unless in quiet mode,\n" "\tapply the patch interactively: the patch utility may ask questions.\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tThe number of pathname components to strip from file names\n" "\twhen applying patchfile.\n" msgstr "" "\n" "Den Patch von der Standardeingabe in den obersten Patch integrieren:\n" "Es wird zuerst sichergestellt, dass alle Dateien, die verändert werden,\n" "im obersten Patch enthalten sind, dann wird der neue Patch mit der\n" "angegebenen Anzahl an Strip-Ebenen angewandt (Standardwert = 1).\n" "\n" "-R\tPatch verkehrt herum anwenden.\n" "\n" "-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n" "\n" "-f\tAnwenden erzwingen, selbst wenn dabei Fehler auftreten. Wenn -q\n" "\tnicht angegeben ist, wird der Patch interaktiv angewandt und das\n" "\tPatchprogramm könnte Fragen stellen.\n" "\n" "-p strip-ebenen\n" "\tDie Anzahl der Komponenten im Pfadnamen, die beim Anwenden des Patches\n" "\tentfernt werden sollen.\n" #: quilt/fold.in:128 msgid "File %s may be corrupted\\n" msgstr "Datei %s ist möglicherweise defekt\\n" #: quilt/fork.in:11 msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" msgstr "Aufruf: quilt fork [neuer_name]\\n" #: quilt/fork.in:14 msgid "" "\n" "Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n" "of it under a new name, and use that new name instead of the original\n" "one in the current series. This is useful when a patch has to be\n" "modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n" "because it is used in another series, or for the history. A typical\n" "sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n" "\n" "If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n" "patch name, followed by \\`-2'. If the patch name already ends in a\n" "dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n" "patch-2.diff, patch-3.diff).\n" msgstr "" "\n" "Den obersten Patch aufspalten. Aufspalten bedeutet, dass eine neue Kopie\n" "des Patches unter einem anderen Namen angelegt wird, und der neue Patch\n" "anstelle des ursprünglichen in die series-Datei eingetragen wird. Das ist\n" "praktisch, wenn ein Patch verändert werden soll, aber die ursprüngliche\n" "Version erhalten bleiben soll. Eine typische Abfolge von Befehlen ist:\n" "fork, edit, refresh.\n" "\n" "Wenn neuer_name fehlt, wird der Name des ursprünglichen Patches verwendet,\n" "gefolgt von \\`-2'. Falls der Name bereits auf Bindestrich+Zahl endet,\n" "wird die Zahl erhöht (z.B. patch.diff, patch-2.diff, patch-3.diff).\n" #: quilt/fork.in:81 msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits, bitte neuen Namen wählen\\n" #: quilt/fork.in:93 msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" msgstr "Fehler beim Aufspalten von %s nach %s\\n" #: quilt/fork.in:99 quilt/refresh.in:341 msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" msgstr "Neue Version von %s erstellt als %s\\n" #: quilt/graph.in:11 msgid "" "Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " "[-T ps] [patch]\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " "[-T ps] [patch]\\n" #: quilt/graph.in:15 msgid "" "\n" "Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n" "applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n" "file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n" "otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n" "patch depends on.\n" "When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n" "graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n" "that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n" "patch.\n" "\n" "--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n" "\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tEliminate transitive edges from the graph.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n" "\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n" "\tincluded.\n" "\n" "--edge-labels=files\n" "\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n" "\tmodify.\n" "\n" "-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n" msgstr "" "\n" "Erzeugen eines gerichteten dot(1)-Graphen, der die Abhängigkeiten zwischen\n" "den angewandten Patches zeigt. Ein Patch hängt von einem anderen ab, wenn\n" "beide dieselbe Datei verändern, oder mit der --lines-Option, wenn sich die\n" "Änderungen in den Patches überlappen. Wenn nicht anders angegeben, zeigt\n" "der Graph alle Patches, von denen der oberste Patch abhängt.\n" "Wenn ein Patchname angegeben wird, wird ein Graph erzeugt, der alle Patches\n" "beinhaltet, von denen der angegebene Patch abhängt, sowie alle, die von\n" "diesem Patch abhängen.\n" "\n" "--all\tErzeugen eines Graphs, der alle Abhängigkeiten zwischen allen\n" "\tangewandten Patches beinhaltet. (Nicht angewandte Patches sind nicht\n" "\tenthalten.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tEliminieren von transitiven Kanten im Graph.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tErmitteln von Abhängigkeiten durch Vergleich der veränderten Zeilen.\n" "\tSolange nicht anders angegeben, werden zwei Kontextzeilen angenommen.\n" "\n" "--edge-labels=files\n" "\tBeschriften der Kanten mit den Namen der betroffenen Dateien.\n" "\n" "-T ps\tDirekt eine PostScript-Datei erzeugen.\n" #: quilt/grep.in:11 msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n" msgstr "Aufruf: quilt grep [-h|options] {suchausdruck}\\n" #: quilt/grep.in:14 msgid "" "\n" "Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n" "meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n" "tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n" "\n" "-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n" "\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n" "\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n" msgstr "" "\n" "Die Quelldateien rekursiv durchsuchen und Patches sowie Quilt-\n" "Metainformation überspringen. Wenn kein Dateiname angegeben wird, wird\n" "der gesamte Quellbaum durchsucht. Lesen Sie die Handbuchseite (manpage)\n" "von grep(1) für weitere Optionen.\n" "\n" "-h\tDiese Hilfe ausgeben. Die grep-Option -h kann nach einem\n" "\tDoppel-Bindestrich (--) angegeben werden. Suchausdrücke, die mit\n" "\teinem Strich beginnen, können nach einem weiteren Doppel-Bindestrich\n" "\tangegeben werden.\n" #: quilt/header.in:13 msgid "" "Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/header.in:17 msgid "" "\n" "Print or change the header of the topmost or specified patch.\n" "\n" "-a, -r, -e\n" "\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n" "\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n" "\tgiven, print the patch header.\n" "\n" "--strip-diffstat\n" "\tStrip diffstat output from the header.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" msgstr "" "\n" "Anzeigen oder verändern des Headers des obersten oder angegebenen Patches.\n" "\n" "-a, -r, -e\n" "\tText von der Standardeingabe an den Header anfügen (-a), den Header\n" "\tmit der Standardeingabe ersetzen (-r), oder den Header in \\$EDITOR\n" "\t(%s) editieren (-e). Wenn keine dieser Optionen angegeben ist, wird\n" "\tder Header ausgegeben.\n" "\n" "--strip-diffstat\n" "\tEntfernen der diffstat-Ergebnisse vom Header.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tEntfernen von Whitespace-Zeichen an Zeilenenden im Header.\n" "\n" "--backup\n" "\tErzeugen einer Sicherungskopie von patch als patch~.\n" #: quilt/header.in:167 msgid "Replaced header of patch %s\\n" msgstr "Header von Patch %s ersetzt\\n" #: quilt/header.in:170 msgid "Appended text to header of patch %s\\n" msgstr "Text an Header von Patch %s angefügt\\n" #: quilt/import.in:14 msgid "" "Usage: quilt import [-p num] [-R] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] patchfile ..." "\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt import [-p num] [-R] [-P patch] [-f] [-d {o|a|n}] " "[patchdatei] ...\\n" #: quilt/import.in:17 msgid "" "\n" "Import external patches. The patches will be inserted following the\n" "current top patch, and must be pushed after import to apply them.\n" "\n" "-p num\n" "\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" "\n" "-R\n" "\tApply patch in reverse.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" "\tused when importing a single patch.\n" "\n" "-f\tOverwrite/update existing patches.\n" "\n" "-d {o|a|n}\n" "\tWhen overwriting in existing patch, keep the old (o), all (a), or\n" "\tnew (n) patch header. If both patches include headers, this option\n" "\tmust be specified. This option is only effective when -f is used.\n" msgstr "" "\n" "Importieren externer Patches. Die Patches werden nach dem momentan obersten\n" "Patch eingefügt und müssen dann mit dem push-Befehl angewandt werden.\n" "\n" "-p num\n" "\tDie Anzahl der Komponenten im Pfadnamen, die beim Anwenden des Patches\n" "\tentfernt werden sollen (Standard = 1).\n" "\n" "-R\n" "\tPatch umgekehrt anwenden.\n" "\n" "-P patch\n" "\tDateiname, den Quilt für den Patch verwenden soll. Diese Option kann\n" "\tnur beim Import eines einzelnen Patches angegeben werden.\n" "\n" "-f\tÜberschreiben/aktualisieren existierender Patches.\n" "\n" "-d {o|a|n}\n" "\tBeim Überschreiben von Patches den alten (o), alle (a) oder den neuen\n" "\t(n) Patchheader erhalten. Wenn beide Patches Header enthalten, muss\n" "\tdiese Option angegeben werden. Diese Option ist nur in Kombination mit\n" "\t-f wirksam.\n" #: quilt/import.in:65 quilt/mail.in:460 msgid "Patch %s does not exist\\n" msgstr "Patch %s existiert nicht\\n" #: quilt/import.in:88 msgid "Patch headers differ:\\n" msgstr "Die Patchheader unterscheiden sich:\\n" #: quilt/import.in:91 msgid "Please use -d {o|a|n} to specify which patch header(s) to keep.\\n" msgstr "" "Bitte verwenden Sie die Option -d {o|a|n}, um anzugeben, welche Patchheader " "erhalten bleiben sollen.\\n" #: quilt/import.in:156 msgid "Option \\`-P' can only be used when importing a single patch\\n" msgstr "" "Die Option \\`-P' kann nur beim Importieren eines einzelnen Patches " "verwendet werden\\n" #: quilt/import.in:195 msgid "Patch %s is applied\\n" msgstr "Patch %s ist angewandt\\n" #: quilt/import.in:204 msgid "Patch %s already exists in series.\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits in der series-Datei.\\n" #: quilt/import.in:210 msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits. Ersetzen mit -f.\\n" #: quilt/import.in:221 msgid "Replacing patch %s with new version\\n" msgstr "Ersetzen von Patch %s durch neuere Version\\n" #: quilt/import.in:225 msgid "Importing patch %s\\n" msgstr "Importieren von Patch %s\\n" #: quilt/import.in:227 msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" msgstr "Importieren von Patch %s (abgelegt als %s)\\n" #: quilt/import.in:240 msgid "Failed to import patch %s\\n" msgstr "Patch %s konnte nicht importiert werden\\n" #: quilt/import.in:249 quilt/refresh.in:328 msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" msgstr "Patch %s konnte nicht in die series-Datei eingefügt werden\\n" #: quilt/mail.in:13 msgid "" "Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [-m text] [-M file] [--prefix prefix] " "[--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--" "subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature file] " "[first_patch [last_patch]]\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt mail {--mbox datei|--send} [-m text] [-M datei] [--prefix " "präfix] [--sender ...] [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--" "subject ...] [--reply-to message] [--charset ...] [--signature datei] " "[first_patch [last_patch]]\\n" #: quilt/mail.in:16 msgid "" "\n" "Create mail messages from a specified range of patches, or all patches in\n" "the series file, and either store them in a mailbox file, or send them\n" "immediately. The editor is opened with a template for the introduction.\n" "Please see %s for details.\n" "When specifying a range of patches, a first patch name of \\`-' denotes the\n" "first, and a last patch name of \\`-' denotes the last patch in the series.\n" "\n" "-m text\n" "\tText to use as the text in the introduction. When this option is\n" "\tused, the editor will not be invoked, and the patches will be\n" "\tprocessed immediately.\n" "\n" "-M file\n" "\tLike the -m option, but read the introduction from file.\n" "\n" "--prefix prefix\n" "\tUse an alternate prefix in the bracketed part of the subjects\n" "\tgenerated. Defaults to \\`patch'.\n" "\n" "--mbox file\n" "\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n" "\tcan later be sent using formail, for example.\n" "\n" "--send\n" "\tSend the messages directly.\n" "\n" "--sender\n" "\tThe envelope sender address to use. The address must be of the form\n" "\t\\`user@domain.name'. No display name is allowed.\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tThe values for the From and Subject headers to use. If no --from\n" "\toption is given, the value of the --sender option is used.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n" "\n" "--charset\n" "\tSpecify a particular message encoding on systems which don't use\n" "\tUTF-8 or ISO-8859-15. This character encoding must match the one\n" "\tused in the patches.\n" "\n" "--signature file\n" "\tAppend the specified signature to messages (defaults to ~/.signature\n" "\tif found; use \\`-' for no signature).\n" "\n" "--reply-to message\n" "\tAdd the appropriate headers to reply to the specified message.\n" msgstr "" "\n" "Erzeugen von E-Mail-Nachrichten für einen angegebenen Bereich von Patches\n" "oder alle Patches in der series-Datei, und sie entweder in einer Mailbox-\n" "Datei speichern oder sofort versenden. Der Editor wird mit einem\n" "Einleitungstext als Vorlage geöffnet. Für Details lesen Sie %s.\n" "Wenn ein Bereich von Patches angegeben wird, kann \\`-' für den ersten bzw.\n" "\\`-' für den letzten Patch der Serie angegeben werden.\n" "\n" "-m text\n" "\tText, der als Einleitungstext verwendet werden soll. Bei Verwendung\n" "\tdieser Option wird der Editor nicht gestartet und die Patches werden\n" "\tsofort abgearbeitet.\n" "\n" "-M datei\n" "\tWie -m, jedoch wird der Einleitungstext aus der Datei gelesen.\n" "\n" "--prefix präfix\n" "\tEinen anderen Präfix statt \\`patch' in dem durch eckige Klammern\n" "\teingefassten Text der Subject-Kopfzeile verwenden.\n" "\n" "--mbox datei\n" "\tAlle Nachrichten in der angegebenen Datei im mbox-Format speichern.\n" "\tDie Mailbox kann dann später mit formail o.ä. verschickt werden.\n" "\n" "--send\n" "\tDie Nachrichten direkt verschicken.\n" "\n" "--sender\n" "\tDie angegebene Envelope-Adresse verwenden. Die Adresse muss der Form\n" "\t\\`user@domain.name' entsprechen; Anzeigenamen sind nicht möglich.\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tDie Werte für die From- und Subject-Kopfzeilen. Wenn keine --from-\n" "\tOption angegeben ist, wird der Wert der Option --sender verwendet.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tEinen Empfänger zur To-, Cc-, oder Bcc-Kopfzeile hinzufügen.\n" "\n" "--charset\n" "\tEine bestimmte Nachrichtenkodierung angeben auf Systemen, die keinen\n" "\tUTF-8- oder ISO-8859-15-Zeichensatz verwenden. Diese Zeichenkodierung\n" "\tmuss derjenigen in den Patches entsprechen.\n" "\n" "--signature datei\n" "\tDie angegebene Signatur an Nachrichten anhängen (Standard ist\n" "\t~/.signature, falls vorhanden; bei \\`-' wird keine Signatur\n" "\tverwendet.\n" "\n" "--reply-to nachrichten-header\n" "\tDie entsprechenden Header hinzufügen, um auf die angegebene\n" "\tNachricht zu antworten.\n" #: quilt/mail.in:198 quilt/mail.in:206 msgid "Introduction message already specified" msgstr "Einleitungstext bereits angegeben" #: quilt/mail.in:312 msgid "Could not determine the envelope sender address. Please use --sender." msgstr "" "Die Envelope-Adresse konnte nicht festgestellt werden. Bitte verwenden Sie --" "sender." #: quilt/mail.in:463 msgid "Unable to extract a subject header from %s\\n" msgstr "Es konnte keine Subject-Kopfzeile aus %s extrahiert werden\\n" #: quilt/mail.in:489 msgid "Patches %s have duplicate subject headers.\\n" msgstr "Die Patches %s haben dieselben Subject-Kopfzeilen.\\n" #: quilt/mail.in:498 msgid "File %s does not exist\\n" msgstr "Datei %s existiert nicht\\n" #: quilt/mail.in:558 msgid "Introduction has no subject header (saved as %s)\\n" msgstr "Die Einleitung hat keine Subject-Kopfzeile (gespeichert als %s)\\n" #: quilt/mail.in:561 msgid "Introduction has no subject header\\n" msgstr "Die Einleitung hat keine Subject-Kopfzeile\\n" #: quilt/mail.in:674 msgid "Introduction saved as %s\\n" msgstr "Einleitung gespeichert als %s\\n" #: quilt/new.in:14 msgid "Usage: quilt new [-p n|-p ab] {patchname}\\n" msgstr "Aufruf: quilt new [-p n|-p ab] {patchname}\\n" #: quilt/new.in:17 msgid "" "\n" "Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" "topmost patch. The name can be prefixed with a sub-directory name, allowing\n" "for grouping related patches together.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n" "\toriginal and new filenames instead of the default\n" "\tdir.orig/file and dir/file names.\n" "\n" "Quilt can be used in sub-directories of a source tree. It determines the\n" "root of a source tree by searching for a %s directory above the\n" "current working directory. Create a %s directory in the intended root\n" "directory if quilt chooses a top-level directory that is too high up\n" "in the directory tree.\n" msgstr "" "\n" "Erzeugen eines neuen Patches mit dem angegebenen Dateinamen und anfügen\n" "nach dem obersten Patch. Dem Name kann der Name eines Unterverzeichnisses\n" "vorangestellt werden; dies erlaubt es, zusammengehörige Patches\n" "zusammenzufassen.\n" "\n" "-p n\tErzeugen eines Patches der Art -p n (-p0 oder -p1 werden " "unterstützt).\n" "\n" "-p ab\tErzeugen eines Patches der Art -p1, jedoch a/datei und b/datei\n" "\tals ursprüngliche und neue Dateinamen verwenden anstelle von\n" "\tdir.orig/datei und dir/datei.\n" "\n" "Quilt kann aus Unterverzeichnissen eines Quellbaums heraus verwendet " "werden.\n" "Es bestimmt die Wurzel des Quellbaums, in dem es nach %s-Verzeichnissen\n" "oberhalb des aktuellen Verzeichnisses sucht. Erzeugen Sie ein\n" "%s-Verzeichnis im vorgesehenen Wurzelverzeichnis, falls Quilt ein\n" "Verzeichnis zu weit oben im Verzeichnisbaum verwendet.\n" #: quilt/new.in:68 msgid "" "Cannot create patches with -p%s, please specify -p0, p1, or -pab instead\\n" msgstr "" "Patches mit Level -p%s können nicht erzeugt werden, bitte stattdessen -p0, -" "p1 oder -pab angeben\\n" #: quilt/new.in:89 msgid "QUILT_PATCHES(%s) must differ from QUILT_PC(%s)\\n" msgstr "QUILT_PATCHES(%s) muss sich von QUILT_PC(%s) unterscheiden\\n" #: quilt/new.in:97 quilt/refresh.in:182 msgid "Patch %s exists already\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits\\n" #: quilt/new.in:108 msgid "Patch %s is now on top\\n" msgstr "Der oberste Patch ist jetzt %s\\n" #: quilt/new.in:110 quilt/refresh.in:337 msgid "Failed to create patch %s\\n" msgstr "Patch %s konnte nicht erzeugt werden\\n" #: quilt/next.in:11 msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" msgstr "Aufruf: quilt next [patch]\\n" #: quilt/next.in:14 msgid "" "\n" "Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" "the series file.\n" msgstr "" "\n" "Gibt den Namen des nächsten Patches nach dem obersten oder angegebenen\n" "Patch in der series-Datei aus.\n" #: quilt/patches.in:13 msgid "" "Usage: quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {file} [files...]\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt patches [-v] [--color[=always|auto|never]] {datei} " "[dateien...]\\n" #: quilt/patches.in:16 msgid "" "\n" "Print the list of patches that modify any of the specified files. (Uses a\n" "heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" "Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" msgstr "" "\n" "Die Liste der Patches ausgeben, die die angegebene Datei verändern.\n" "(Verwendet eine Heuristik, um zu erkennen, welche Dateien von nicht\n" "angewandten Patches modifiziert werden. Beachten Sie, dass diese\n" "Heuristik erheblich langsamer ist als die Suche in angewandten Patches.)\n" "\n" "-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n" "\tauf tty).\n" #: quilt/pop.in:11 msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\n" msgstr "Aufruf: quilt pop [-afRqv] [--refresh] [num|patch]\\nn" #: quilt/pop.in:14 msgid "" "\n" "Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n" "the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n" "patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n" "names may include the patches/ prefix, which means that filename\n" "completion can be used.\n" "\n" "-a\tRemove all applied patches.\n" "\n" "-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" "\tbe restored from backup files.\n" "\n" "-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n" "\ttimestamp checks.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--refresh\n" "\tAutomatically refresh every patch before it gets unapplied.\n" msgstr "" "\n" "Patches vom Stapel der angewandten Patches entfernen. Ohne angegebene\n" "Option wird der oberste Patch entfernt. Bei Angabe einer Zahl wird die\n" "entsprechende Anzahl von Patches entfernt. Wenn ein Name angegeben wird,\n" "werden alle Patches oberhalb des angegebenen Patches entfernt. Patchnamen\n" "können den patches/-Präfix enthalten, was bedeutet, dass\n" "Autovervollständigung für die Dateinamen genutzt werden kann.\n" "\n" "-a\tAlle angewandten Patches entfernen.\n" "\n" "-f\tErzwungenes Entfernen. Der Zustand vor dem Anwenden das Patches wird\n" "\tüber die Sicherungsdateien wiederhergestellt.\n" "\n" "-R\tImmer überprüfen, ob sich Patches vollständig entfernen lassen,\n" "\tnicht auf die Zeitspempel der Dateien verlassen.\n" "\n" "-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n" "\n" "-v\tAusführliche Meldungen ausgeben.\n" "\n" "--refresh\n" "\tJeden Patch automatisch neu erzeugen, bevor seine Anwendung rückgängig\n" "gemacht wird.\n" #: quilt/pop.in:92 quilt/scripts/patchfns.in:960 msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" msgstr "Dateien konnten nicht in temporäres Verzeichnis kopiert werden\\n" #: quilt/pop.in:117 msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n" msgstr "" "Patch %s kann nicht entfernt werden (Patch aktualisieren oder das Entfernen " "mit -f erzwingen)\\n" #: quilt/pop.in:142 msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n" msgstr "Patch %s scheint leer zu sein; wird entfernt\\n" #: quilt/pop.in:147 msgid "Removing patch %s\\n" msgstr "Entfernen von Patch %s\\n" #: quilt/pop.in:213 quilt/push.in:373 msgid "Options %s and %s are mutually exclusive\\n" msgstr "Optionen %s und %s können nicht kombiniert werden\\n" #: quilt/pop.in:235 msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Patch %s muss zuerst aktualisiert werden (refresh).\\n" #: quilt/pop.in:245 msgid "No patch removed\\n" msgstr "Kein Patch entfernt\\n" #: quilt/pop.in:269 quilt/scripts/patchfns.in:509 msgid "No patches applied\\n" msgstr "Keine Patches angewandt\\n" #: quilt/pop.in:276 quilt/push.in:437 msgid "Now at patch %s\\n" msgstr "Jetzt in Patch %s\\n" #: quilt/previous.in:11 msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" msgstr "Aufruf: quilt previous [patch]\\n" #: quilt/previous.in:14 msgid "" "\n" "Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" "patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Den Namen des Patches vor dem obersten oder angegebenen Patch in\n" "der series-Datei ausgeben.\n" #: quilt/push.in:11 msgid "" "Usage: quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-" "rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt push [-afqvm] [--fuzz=N] [--merge[=merge|diff3]] [--leave-" "rejects] [--color[=always|auto|never]] [--refresh] [num|patch]\\n" #: quilt/push.in:14 msgid "" "\n" "Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" "in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" "all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" "include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" "be used.\n" "\n" "-a\tApply all patches in the series file.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tSet the maximum fuzz factor (default: 2).\n" "\n" "-m, --merge[=merge|diff3]\n" "\tMerge the patch file into the original files (see patch(1)).\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" "\tis not actually applied.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" "\n" "--refresh\n" "\tAutomatically refresh every patch after it was successfully applied.\n" msgstr "" "\n" "Patches aus der series-Datei anwenden. Ohne weitere Optionen wird der\n" "nächste Patch in der series-Datei angewandt. Wenn eine Zahl angegeben\n" "ist, wird die angegebene Anzahl von Patches angewandet. Ist ein Name\n" "angegeben, werden alle Patches bis einschliesslich diesem Patch\n" "angewandt. Patchnamen können den patches/-Präfix enthalten, was\n" "bedeutet, dass Autovervollständigung für die Dateinamen genutzt\n" "werden kann.\n" "\n" "-a\tAlle Patches in der series-Datei anwenden.\n" "\n" "-q\tWenige Meldungen ausgeben.\n" "\n" "-f\tAnwenden erzwingen, selbst wenn dabei Fehler auftreten.\n" "\n" "-v\tAusführliche Meldungen ausgeben.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tDen maximalen Unscharf-Faktor (fuzz) setzen (Voreinstellung: 2).\n" "\n" "-m, --merge[=merge|diff3]\n" "\tDie Patchdatei mit den Originaldateien zusammenführen (siehe\n" "\tpatch(1)).\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tDie vom Patch erstellten Reject-Dateien bestehen lassen, selbst wenn\n" "\tdieser nicht sauber angewandt werden kann.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n" "\tauf tty).\n" "\n" "--refresh\n" "\tJeden Patch automatisch neu erzeugen, nachdem er angewandt wurde.\n" #: quilt/push.in:57 msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" msgstr "Unterbrechung durch Benutzer; Patch %s wurde nicht angewandt.\\n" #: quilt/push.in:173 msgid "Applying patch %s\\n" msgstr "Anwenden von Patch %s\\n" #: quilt/push.in:207 msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n" msgstr "Patch %s existiert nicht; leerer Patch wird angewandt\\n" #: quilt/push.in:211 msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n" msgstr "Patch %s scheint leer zu sein; angewandt\\n" #: quilt/push.in:215 msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" msgstr "Patch %s angewandt (erzwungen, muss aktualisiert werden (refresh))\\n" #: quilt/push.in:225 msgid "Patch %s can be reverse-applied\\n" msgstr "Patch %s kann umgekehrt angewandt werden\\n" #: quilt/push.in:228 msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" msgstr "Patch %s lässt sich nicht anwenden (erzwingen mit -f)\\n" #: quilt/push.in:283 msgid "Patch %s is already applied; check your series file\\n" msgstr "Patch %s wurde bereits angewandt; überprüfen Sie Ihre series-Datei\\n" #: quilt/push.in:405 msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Der oberste Patch %s muss zuerst aktualisiert werden (refresh).\\n" #: quilt/push.in:413 msgid "No patch applied\\n" msgstr "Kein Patch angewandt\\n" #: quilt/refresh.in:11 msgid "" "Usage: quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[new_name]] [-f] " "[--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt refresh [-p n|-p ab] [-u|-U num|-c|-C num] [-z[new_name]] [-f] " "[--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/refresh.in:15 msgid "" "\n" "Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" "Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" "retained.\n" "\n" "It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" "on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" "by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" "script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" "recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" "been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" "patch.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" "\n" "-p ab\tCreate a -p1 style patch, but use a/file and b/file as the\n" "\toriginal and new filenames instead of the default\n" "\tdir.orig/file and dir/file names.\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "-z[new_name]\n" "\tCreate a new patch containing the changes instead of refreshing the\n" "\ttopmost patch. If no new name is specified, \\`-2' is added to the\n" "\toriginal patch name, etc. (See the fork command.)\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "--diffstat\n" "\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" "\texisting diffstat section.\n" "\n" "-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n" msgstr "" "\n" "Den obersten oder angegebenen Patch aktualisieren. Dokumentation in der\n" "Patchdatei, die vor dem eigentlichen Patch steht, bleibt dabei\n" "erhalten.\n" "\n" "Es können beliebige angewandte Patches aktualisiert werden. Wenn\n" "Patches, die nach dem angegebenen Patch angewandt sind, dieselben\n" "Dateien verändern, die auch dieser Patch verändert, bricht dieses Skript\n" "normalerweise ab. Mit der Option -f kann das Aktualisieren trotzdem\n" "erzwungen werden. Dann wird für jede Datei, die später noch verändert\n" "wurde, eine Warnung ausgegeben, und nur Änderungen in Dateien, die\n" "danach nicht von anderen Patches weiter verändert werden, werden beim\n" "Aktualisieren berücksichtigt.\n" "\n" "-p n\tErzeugen eines Patch der Art -p n (n=0 oder n=1 werden\n" "\tunterstützt).\n" "\n" "-p ab\tErzeugen einen Patches der Art -p1, jedoch a/datei und b/datei\n" "\tals ursprüngliche und neue Dateinamen verwenden anstelle von\n" "\tdir.orig/datei und dir/datei.\n" "\n" "-u, -U anzahl, -c, -C anzahl\n" "\tErzeugen eines Unified-Diffs (-u, -U) mit der angegebenen Anzahl von\n" "\tKontextzeilen bzw. erzeugen eines Context-Diffs (-c, -C) mit der\n" "\tangegebenen Anzahl von Kontextzeilen. Die Anzahl der Kontextzeilen ist\n" "\t3, wenn nicht anders angegeben.\n" "\n" "-z[neuer_name]\n" "\tErzeugen eines neuen Patches mit den Änderungen, statt den obersten\n" "\tPatch zu aktualisieren. Wenn kein neuer Name angegeben wird, wird\n" "\t\\`-2' an den Namen angehängt usw. (siehe den fork-Befehl).\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tKeine Zeitstempel in Patch-Kopfzeilen angeben.\n" "\n" "--no-index\n" "\tKeine \\`Index:'-Zeilen ausgeben.\n" "\n" "--diffstat\n" "\tDen Patch-Kopfzeilen einen diffstat-Abschnitt hinzufügen oder den\n" "\tbestehenden Abschnitt ersetzen.\n" "\n" "-f\tDas Aktualisieren eines Patches erzwingen, der sich nicht an\n" "\toberster Position befindet.\n" "\n" "--backup\n" "\tErzeugen eines Backups der alten Version von patch als patch~\n" "\n" "--sort\tDateien im Patch nach ihren Namen sortieren, statt die\n" "\tursprüngliche Reihenfolge beizubehalten.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tWhitespace-Zeichen an Zeilenenden entfernen.\n" #: quilt/refresh.in:168 msgid "Can only refresh the topmost patch with -z currently\\n" msgstr "Nur der oberste Patch kann mit -z aktualisiert werden\\n" #: quilt/refresh.in:199 msgid "" "Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0, -p1, or -pab instead\\n" msgstr "" "Patches mit Level -p%s können nicht aktualisiert werden, bitte -p0, -p1 oder " "-pab angeben\\n" #: quilt/refresh.in:237 msgid "" "More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" msgstr "" "Später angewandte Patches verändern Dateien von %s. Aktualisieren mit -f " "erzwingen.\\n" #: quilt/refresh.in:243 msgid "" "Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n" msgstr "" "--strip-trailing-whitespace kann nicht für Patches verwendt werden, die " "Dateien enthalten, welche danach von anderen Patches weiter verändert werden." "\\n" #: quilt/refresh.in:249 quilt/refresh.in:349 msgid "Nothing in patch %s\\n" msgstr "Patch %s ist leer\\n" #: quilt/refresh.in:321 msgid "Patch %s is unchanged\\n" msgstr "Patch %s ist unverändert\\n" #: quilt/refresh.in:347 msgid "Refreshed patch %s\\n" msgstr "Patch %s aktualisiert\\n" #: quilt/remove.in:11 msgid "Usage: quilt remove [-P patch] {file} ...\\n" msgstr "Aufruf: quilt remove [-P patch] {datei} ...\\n" #: quilt/remove.in:14 msgid "" "\n" "Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" "are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" "\n" "-P patch\n" "\tRemove named files from the named patch.\n" msgstr "" "\n" "Eine oder mehrere Dateien aus dem obersten oder angegebenen Patch\n" "entfernen. Dateien, die durch Patches oberhalb des angegebenen Patches\n" "verändert werden, können nicht entfernt werden.\n" "\n" "-P patch\n" "\tAngegebene Dateien aus dem genannten Patch entfernen.\n" #: quilt/remove.in:70 quilt/revert.in:72 msgid "File %s is not in patch %s\\n" msgstr "Datei %s ist nicht in Patch %s\\n" #: quilt/remove.in:88 msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" msgstr "Datei %s konnte nicht aus Patch %s entfernt werden\\n" #: quilt/remove.in:102 msgid "File %s removed from patch %s\\n" msgstr "Datei %s aus Patch %s entfernt\\n" #: quilt/rename.in:11 msgid "Usage: quilt rename [-P patch] new_name\\n" msgstr "Aufruf: quilt rename [-P patch] neuer_name\\n" #: quilt/rename.in:14 msgid "" "\n" "Rename the topmost or named patch.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch to rename.\n" msgstr "" "\n" "Den obersten oder angegebenen Patch umbenennen.\n" "\n" "-P patch\n" "\tPatch, der umbenannt werden soll.\n" #: quilt/rename.in:81 msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n" msgstr "Patch %s existiert bereits, bitte einen anderen Namen wählen\\n" #: quilt/rename.in:95 msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n" msgstr "Fehler beim Umbenennen von Patch %s in %s\\n" #: quilt/rename.in:101 msgid "Patch %s renamed to %s\\n" msgstr "Patch %s umbenannt in %s\\n" #: quilt/revert.in:11 msgid "Usage: quilt revert [-P patch] {file} ...\\n" msgstr "Aufruf: quilt revert [-P patch] {datei} ...\\n" #: quilt/revert.in:14 msgid "" "\n" "Revert uncommitted changes to the topmost or named patch for the specified\n" "file(s): after the revert, 'quilt diff -z' will show no differences for " "those\n" "files. Changes to files that are modified by patches on top of the " "specified\n" "patch cannot be reverted.\n" "\n" "-P patch\n" "\tRevert changes in the named patch.\n" msgstr "" "\n" "Nicht übernommene Änderungen an dem obersten oder angegebenen Patch für\n" "die angegebenen Dateien zurücknehmen. Danach zeigt 'quilt diff -z' keine\n" "Unterschiede für diese Dateien mehr an. Änderungen an Dateien, die von\n" "Patches oberhalb des angegebenen Patches verändert werden, können nicht\n" "entfernt werden.\n" "\n" "-P patch\n" "\tÄnderungen in dem angegebenen Patch zurücknehmen.\n" #: quilt/revert.in:100 quilt/revert.in:109 msgid "File %s is unchanged\\n" msgstr "Datei %s ist unverändert\\n" #: quilt/revert.in:117 msgid "Failed to revert changes to %s in patch %s\\n" msgstr "Änderungen an %s in Patch %s konnten nicht zurückgenommen werden\\n" #: quilt/revert.in:121 msgid "Changes to %s in patch %s reverted\\n" msgstr "Änderungen an %s in Patch %s zurückgenommen\\n" #: quilt/scripts/edmail.in:98 #, perl-format msgid "Display name `%s' contains unpaired parentheses\n" msgstr "Anzeigename `%s' enthält eine unvollständige Klammerung\n" #: quilt/scripts/edmail.in:116 #, perl-format msgid "Delivery address `%s' is invalid\n" msgstr "Zustelladresse `%s' ist ungültig\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:235 quilt/scripts/patchfns.in:522 msgid "%s is not a regular file\\n" msgstr "%s ist keine reguläre Datei\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:484 quilt/scripts/patchfns.in:496 msgid "No patches in series\\n" msgstr "Keine Patches in der series-Datei\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:551 msgid "Patch %s is not in series\\n" msgstr "Patch %s ist nicht in der series-Datei\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:579 msgid "Patch %s is not applied\\n" msgstr "Patch %s ist nicht angewandt\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:616 msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" msgstr "series-Datei vollständig angewandt, endet in Patch %s\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:761 msgid "Diff failed on file '%s', aborting\\n" msgstr "Diff gegen Datei '%s' fehlgeschlagen, Abbruch.\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:978 msgid "Failed to patch temporary files\\n" msgstr "Patch konnte nicht auf temporäre Dateien angewandt werden\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1021 msgid "" "The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " "can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " "all the patches using the version of quilt used to push them before " "downgrading.\\n" msgstr "" "Die quilt-Metadaten in diesem Arbeitsverzeichnis haben Version %s, aber " "diese Version von quilt kann nur mit Metadaten der Versionen %s und darunter " "umgehen. Bitte entfernen Sie vor dem Downgrade von quilt alle Patches mit " "der Version von quilt, die zur Erstellung des Arbeitsverzeichnisses " "verwendet wurde.\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1096 msgid "You have to install '%s' (from package %s) to use 'quilt %s'\\n" msgstr "" "Sie müssen '%s' (aus dem Paket %s) installieren, um 'quilt %s' nutzen zu " "können\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1175 msgid "Cannot change into parent directory %s/\\n" msgstr "Wechsel in übergeordnetes Verzeichnis %s/ nicht möglich\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1220 msgid "" "The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " "upgrade'.\\n" msgstr "" "Das Arbeitsverzeichnis wurde von einer älteren quilt-Version erstellt. Bitte " "führen Sie \\`quilt upgrade' aus.\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1228 msgid "" "The series file no longer matches the applied patches. Please run 'quilt pop " "-a'.\\n" msgstr "" "Die series-Datei passt nicht mehr zu den angewandten Patches. Bitte führen " "Sie 'quilt pop -a' aus.\\n" #: quilt/scripts/patchfns.in:1237 msgid "No series file found\\n" msgstr "Keine series-Datei gefunden\\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:45 #, perl-format msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n" msgstr "Aufruf: %s [-p num] [-n] [patch]\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:68 #, perl-format msgid "%s: I'm confused.\n" msgstr "%s: konfuse Situation.\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:116 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n" msgstr "Warnung: abschliessende Leerzeichen in Zeile %s von %s\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:119 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n" msgstr "Warnung: abschliessende Leerzeichen in den Zeilen %s von %s\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:123 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n" msgstr "Abschliessende Leerzeichen in Zeile %s von %s werden entfernt\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:126 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n" msgstr "Abschliessende Leerzeichen in den Zeilen %s von %s werden entfernt\n" #: quilt/scripts/remove-trailing-ws.in:146 #, perl-format msgid "Renaming %s to %s: %s\n" msgstr "Umbenennen von %s in %s: %s\n" #: quilt/series.in:11 msgid "Usage: quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n" msgstr "Aufruf: quilt series [--color[=always|auto|never]] [-v]\\n" #: quilt/series.in:14 msgid "" "\n" "Print the names of all patches in the series file.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring (auto activates it only if the output is a tty).\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" "\n" "Die Namen aller Patches in der series-Datei ausgeben.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tSyntaxeinfärbung verwenden (wird bei auto nur aktiviert, wenn Ausgabe\n" "\tauf tty).\n" "\n" "-v\tAusführlichere, benutzerfreundliche Ausgabe.\n" #: quilt/setup.in:23 quilt/setup.in:43 msgid "Directory %s exists\\n" msgstr "Verzeichnis %s existiert\\n" #: quilt/setup.in:49 msgid "File %s exists\\n" msgstr "Datei %s existiert\\n" #: quilt/setup.in:259 msgid "" "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] [--sourcedir dir] [--fuzz=N] [--" "slow|--fast] {specfile|seriesfile}\\n" msgstr "" "Aufruf: quilt setup [-d pfad-präfix] [-v] [--sourcedir verzeichnis] [--" "fuzz=N] [--slow|--fast] {spec-datei|series-datei}\\n" #: quilt/setup.in:262 #, fuzzy msgid "" "\n" "Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" "\n" "-d\tOptional path prefix for the resulting source tree.\n" "\n" "--sourcedir\n" "\tDirectory that contains the package sources. Defaults to \\`.'.\n" "\n" "-v\tVerbose debug output.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tSet the maximum fuzz factor (needs rpm 4.6 or later).\n" "\n" "--slow\tUse the original, slow method to process the spec file. In this " "mode,\n" "\trpmbuild generates a working tree in a temporary directory while all\n" "\tits actions are recorded, and then everything is replayed from scratch\n" "\tin the target directory.\n" "\n" "--fast\tUse the new, faster method to process the spec file. In this mode,\n" "\trpmbuild is told to generate a working tree directly in the target\n" "\tdirectory. This is now the default.\n" msgstr "" "\n" "Initialisiert einen Quellbaum aus einer rpm-spec-Datei oder einer quilt-\n" "series-Datei.\n" "\n" "-d\tOptionaler Pfadpräfix für den resultierenden Quellbaum.\n" "\n" "--sourcedir\n" "\tVerzeichnis, dass die Paketquellen enthält. Voreinstellung ist \\`.'.\n" "\n" "-v\tAusführliche Ausgabe für Debugging.\n" "\n" "--fuzz=N\n" "\tDen maximalen Unscharf-Faktor (fuzz) setzen (benötigt rpm 4.6 oder \n" "\tspäter).\n" "\n" "--slow\tDie originale, langsame Methode zur Verarbeitung der spec-Datei\n" "\tverwenden. Dies ist derzeit die Voreinstellung, aber das könnte sich\n" "\tin Zukunft ändern. Bei dieser Methode erzeugt rpmbuild ein Arbeits-\n" "\tverzeichnis in einem temporären Verzeichnis, wobei alle Aktionen\n" "\taufgezeichnet werden; anschließend wird im Zielverzeichnis alles\n" "\terneut durchgeführt.\n" "\n" "--fast\tEine alternative, schnellere Methode zur Verarbeitung der spec-\n" "\tDatei verwenden. Dabei erzeugt rpmbuild ein Arbeitsverzeichnis\n" "\tdirekt im Zielverzeichnis.\n" #: quilt/setup.in:384 msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n" msgstr "" "Der %%prep-Abschnitt von %s ist fehlgeschlagen; die Ergebnisse sind " "möglicherweise unvollständig.\\n" #: quilt/setup.in:387 msgid "The -v option will show rpm's output\\n" msgstr "Die Option -v zeigt die Ausgaben von rpm an\\n" #: quilt/setup.in:448 quilt/setup.in:460 quilt/setup.in:471 msgid "File %s not found\\n" msgstr "Datei %s nicht gefunden\\n" #: quilt/setup.in:451 quilt/setup.in:463 quilt/setup.in:474 msgid "Unpacking archive %s\\n" msgstr "Entpacken des Archivs %s\\n" #: quilt/setup.in:484 msgid "Trying alternative patches and series names..." msgstr "Versuch alternativer patches- und series-Namen ..." #: quilt/snapshot.in:11 msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" msgstr "Aufruf: quilt snapshot [-d]\\n" #: quilt/snapshot.in:14 msgid "" "\n" "Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" "the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" "popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" "snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" "\n" "-d\tOnly remove current snapshot.\n" msgstr "" "\n" "Erzeugen eines Snapshots des aktuellen Zustands des Quellbaums. Danach\n" "kann der Quellbaum auf den üblichen Wegen verändert werden, inklusive\n" "Hinzufügen und Entfernen von Patches. Ein Patch zwischen dem Quellbaum\n" "zum Zeitpunkt des Snapshots und dem aktuellen Zustand kann mit\n" "\\`quilt diff --snapshot' erzeugt werden.\n" "\n" "-d\tLediglich den aktuellen Snapshot entfernen.\n" #: quilt/top.in:11 msgid "Usage: quilt top\\n" msgstr "Aufruf: quilt top\\n" #: quilt/top.in:14 msgid "" "\n" "Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" "patches.\n" msgstr "" "\n" "Den Namen des obersten Patches auf dem Stapel ausgeben.\n" #: quilt/unapplied.in:11 msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" msgstr "Aufruf: quilt unapplied [patch]\\n" #: quilt/unapplied.in:14 msgid "" "\n" "Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" "the specified patch in the series file.\n" msgstr "" "\n" "Eine Liste der Patches ausgeben, die momentan nicht angewandt sind, bzw.\n" "eine Liste der Patches, die dem angegebenen Patch folgen.\n" #: quilt/upgrade.in:15 msgid "Usage: quilt upgrade\\n" msgstr "Aufruf: quilt upgrade\\n" #: quilt/upgrade.in:18 msgid "" "\n" "Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" "current version. This command is only needed when the quilt meta-data " "format\n" "has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " "that\n" "case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" msgstr "" "\n" "Die Metadaten in einem Arbeitsverzeichnis von einer älteren quilt-Version\n" "zur neuesten aktualisieren. Dieser Befehl wird nur benötigt, wenn sich das\n" "Format der Metadaten verändert hat und das Arbeitsverzeichnis noch alte\n" "Metadaten enthält. In diesem Fall fordert quilt dazu auf, \\`quilt upgrade'\n" "auszuführen.\n" #: quilt/upgrade.in:65 msgid "" "The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to do" "\\n" msgstr "" "Die Metadaten in %s haben bereits das Format Version %s; keine " "Aktualisierung nötig\\n" #: quilt/upgrade.in:69 msgid "Converting meta-data to version %s\\n" msgstr "Konvertieren der Metadaten auf Version %s\\n" #: quilt/upgrade.in:100 msgid "Conversion failed\\n" msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen\\n" #: quilt/upgrade.in:101 msgid "" "\n" "Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " "to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " "patches from scratch.\\n" msgstr "" "\n" "Bitte entfernen Sie mit \\`quilt pop -a' alle Patches der quilt-Version, die " "zur Erzeugung des Arbeitsverzeichnis verwendet wurde, oder entfernen Sie das " "Verzeichnis %s und wenden Sie die Patches neu an.\\n"