# Chinese (Simplified) translation for iputils # Copyright (c) Qiyu Yan , 2020 # Copyright (c) Iputils Project, 2020-2021 # This file is distributed under the same license as the iputils package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iputils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-07 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-13 21:28+0000\n" "Last-Translator: Charles Lee \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.1\n" #: arping.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " arping [options] \n" "\n" "Options:\n" " -f quit on first reply\n" " -q be quiet\n" " -b keep on broadcasting, do not unicast\n" " -D duplicate address detection mode\n" " -U unsolicited ARP mode, update your neighbours\n" " -A ARP answer mode, update your neighbours\n" " -V print version and exit\n" " -c how many packets to send\n" " -w how long to wait for a reply\n" " -i set interval between packets (default: 1 second)\n" " -I which ethernet device to use" msgstr "" "\n" "Usage:\n" " arping [options] \n" "\n" "Options:\n" " -f 收到回复就退出\n" " -q 不要打印信息\n" " -b 始终使用广播而不是单拨\n" " -D 重复地址检测模式\n" " -U 主动 ARP 模式, 更新邻居 ARP 表\n" " -A ARP 应答模式, 更新邻居 ARP 表\n" " -V 显示版本号然后退出\n" " -c 指定发送多少个包\n" " -w 指定等待超时时间\n" " -i 设置两个包之间的间隔时间 (默认: 1 秒)\n" " -I 指定使用的设备" #: arping.c:140 #, c-format msgid "" "\n" " -s source ip address\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see arping(8).\n" msgstr "" "\n" " -s 源 ip 地址\n" " dns 名称或者 ip 地址\n" "\n" "了解更多信息请参阅 arping(8).\n" #: arping.c:303 #, c-format msgid "Sent %d probes (%d broadcast(s))\n" msgstr "发送 %d 次探测 (%d 次广播)\n" #: arping.c:304 #, c-format msgid "Received %d response(s)" msgstr "已接受到 %d 个响应" #: arping.c:308 #, c-format msgid "%d request(s)" msgstr "%d 请求" #: arping.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s%d broadcast(s)" msgstr "%s%d 广播" #: arping.c:413 msgid "Unicast" msgstr "单播" #: arping.c:413 msgid "Broadcast" msgstr "广播" #: arping.c:414 #, c-format msgid "%s from " msgstr "%s 来自 " #: arping.c:414 msgid "reply" msgstr "" #: arping.c:414 msgid "request" msgstr "" #: arping.c:419 #, c-format msgid "for %s " msgstr "" #: arping.c:424 #, c-format msgid "for " msgstr "" #: arping.c:434 #, c-format msgid " %ld.%03ldms\n" msgstr " %ld.%03ld毫秒\n" #: arping.c:436 #, c-format msgid " UNSOLICITED?\n" msgstr "" #: arping.c:587 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is down\n" msgstr "网络接口 “%s” 已停止\n" #: arping.c:595 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is not ARPable\n" msgstr "网络接口 “%s” 不适用 ARP\n" #: arping.c:688 #, c-format msgid "WARNING: using default broadcast address.\n" msgstr "" #: arping.c:898 arping.c:901 arping.c:904 ping/ping.c:369 ping/ping.c:415 #: ping/ping.c:423 ping/ping.c:465 ping/ping.c:468 ping/ping.c:471 #: ping/ping.c:484 tracepath.c:472 tracepath.c:475 tracepath.c:478 #: tracepath.c:499 msgid "invalid argument" msgstr "" #: arping.c:970 #, c-format msgid "Device %s not available." msgstr "设备 %s 不可用." #: arping.c:971 msgid "Suitable device could not be determined. Please, use option -I." msgstr "" #: arping.c:991 msgid "WARNING: interface is ignored" msgstr "警告:接口被忽略" #: arping.c:1010 msgid "WARNING: setsockopt(SO_DONTROUTE)" msgstr "" #: arping.c:1034 #, c-format msgid "Interface \"%s\" is not ARPable (no ll address)\n" msgstr "网络接口 “%s” 不适用 ARP(没有 ll 地址)\n" #: arping.c:1043 #, c-format msgid "ARPING %s " msgstr "ARPING %s " #: arping.c:1044 #, c-format msgid "from %s %s\n" msgstr "" #: arping.c:1048 msgid "no source address in not-DAD mode" msgstr "" #: clockdiff.c:240 #, c-format msgid "Wrong timestamp %d\n" msgstr "" #: clockdiff.c:245 #, c-format msgid "Overflow %d hops\n" msgstr "超过 %d 跃点数\n" #: clockdiff.c:270 #, c-format msgid "wrong timestamps\n" msgstr "" #: clockdiff.c:451 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " clockdiff [options] \n" "\n" "Options:\n" " without -o, use icmp timestamp only (see RFC0792, page 16)\n" " -o use ip timestamp and icmp echo\n" " -o1 use three-term ip timestamp and icmp echo\n" " -T, --time-format \n" " specify display time format, ctime is the default\n" " -I alias of --time-format=iso\n" " -h, --help display this help\n" " -V, --version print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see clockdiff(8).\n" msgstr "" "\n" "Usage:\n" " clockdiff [options] \n" "\n" "Options:\n" " 如不指定 -o,则仅使用 ICMP 时间缀 (参阅 RFC0792,第 16 页)\n" " -o 使用 ip 时间缀和 ICMP 回复\n" " -o1 使用 3-term ip 时间缀和 ICMP 回复\n" " -T, --time-format \n" " 指定时间显示格式,默认是 ctime\n" " -I --time-format=iso 的别名\n" " -h, --help 显示这个帮助\n" " -V, --version 显示版本信息并退出\n" " dns 名称或 ip 地址\n" "\n" "需要更多信息请查看 clockdiff(8).\n" #: clockdiff.c:589 msgid "measure: unknown failure" msgstr "" #: clockdiff.c:594 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s 已关闭" #: clockdiff.c:597 #, c-format msgid "%s time transmitted in a non-standard format" msgstr "" #: clockdiff.c:600 #, c-format msgid "%s is unreachable" msgstr "%s 不可达" #: clockdiff.c:619 #, c-format msgid "" "\n" "host=%s rtt=%ld(%ld)ms/%ldms delta=%dms/%dms %s\n" msgstr "" "\n" "主机=%s 来回延迟=%ld(%ld)毫秒/%ld毫秒 相差=%d毫秒/%d毫秒 %s\n" #: ping/node_info.c:166 #, c-format msgid "Qtype conflict\n" msgstr "" #: ping/node_info.c:218 #, c-format msgid "Subject type conflict\n" msgstr "" #: ping/node_info.c:309 #, c-format msgid "IDN encoding error: %s" msgstr "IDN 编码错误:%s" #: ping/node_info.c:320 msgid "too long scope name" msgstr "" #: ping/node_info.c:344 ping/node_info.c:386 ping/ping6_common.c:293 #: ping/ping.c:452 ping/ping.c:515 ping/ping.c:903 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: ping/node_info.c:356 #, c-format msgid "inappropriate subject name: %s" msgstr "" #: ping/node_info.c:359 msgid "dn_comp() returned too long result" msgstr "dn_comp() 的返回太长" #: ping/node_info.c:399 #, c-format msgid "" "ping -6 -N \n" "Help:\n" " help\n" "Query:\n" " name\n" " ipv6\n" " ipv6-all\n" " ipv6-compatible\n" " ipv6-global\n" " ipv6-linklocal\n" " ipv6-sitelocal\n" " ipv4\n" " ipv4-all\n" "Subject:\n" " subject-ipv6=addr\n" " subject-ipv4=addr\n" " subject-name=name\n" " subject-fqdn=name\n" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:96 ping/ping.c:605 #, c-format msgid "unknown iface: %s" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:143 msgid "scope discrepancy among the nodes" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:219 ping/ping.c:770 #, c-format msgid "Warning: source address might be selected on device other than: %s" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:259 #, c-format msgid "multicast ping with too short interval: %d" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:262 msgid "multicast ping does not fragment" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:315 msgid "setsockopt(RAW_CHECKSUM) failed - try to continue" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:341 msgid "can't disable multicast loopback" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:346 msgid "can't set multicast hop limit" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:349 msgid "can't set unicast hop limit" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:361 msgid "can't receive hop limit" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:366 msgid "setsockopt(IPV6_TCLASS)" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:368 msgid "traffic class is not supported" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:384 msgid "can't set flowlabel" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:388 msgid "can't send flowinfo" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:391 #, c-format msgid "PING %s(%s) " msgstr "" #: ping/ping6_common.c:393 #, fuzzy, c-format msgid ", flow 0x%05x, " msgstr ", flow 0x%05x, " #: ping/ping6_common.c:398 ping/ping.c:907 #, c-format msgid "from %s %s: " msgstr "" #: ping/ping6_common.c:401 #, c-format msgid "%zu data bytes\n" msgstr "%zu 字节的数据\n" #: ping/ping6_common.c:416 #, c-format msgid "Destination unreachable: " msgstr "目标不可达: " #: ping/ping6_common.c:419 #, c-format msgid "No route" msgstr "没有路由(可达)" #: ping/ping6_common.c:422 #, c-format msgid "Administratively prohibited" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Beyond scope of source address" msgstr "找源的地址范围外" #: ping/ping6_common.c:428 #, c-format msgid "Address unreachable" msgstr "地址不可达" #: ping/ping6_common.c:431 #, c-format msgid "Port unreachable" msgstr "端口不可达" #: ping/ping6_common.c:434 #, c-format msgid "Unknown code %d" msgstr "未知代码 %d" #: ping/ping6_common.c:439 #, c-format msgid "Packet too big: mtu=%u" msgstr "数据包太大:MTU=%u" #: ping/ping6_common.c:441 #, c-format msgid ", code=%d" msgstr ", 代码=%d" #: ping/ping6_common.c:444 #, c-format msgid "Time exceeded: " msgstr "" #: ping/ping6_common.c:446 #, c-format msgid "Hop limit" msgstr "跃点数上限" #: ping/ping6_common.c:448 #, c-format msgid "Defragmentation failure" msgstr "分段失败" #: ping/ping6_common.c:450 #, c-format msgid "code %d" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:453 #, c-format msgid "Parameter problem: " msgstr "参数问题: " #: ping/ping6_common.c:455 #, c-format msgid "Wrong header field " msgstr "" #: ping/ping6_common.c:457 #, c-format msgid "Unknown header " msgstr "未知头部 " #: ping/ping6_common.c:459 #, c-format msgid "Unknown option " msgstr "未知选项 " #: ping/ping6_common.c:461 #, c-format msgid "code %d " msgstr "" #: ping/ping6_common.c:462 #, c-format msgid "at %u" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:465 #, c-format msgid "Echo request" msgstr "Echo 请求" #: ping/ping6_common.c:468 #, c-format msgid "Echo reply" msgstr "Echo 应答" #: ping/ping6_common.c:471 #, c-format msgid "MLD Query" msgstr "组播组查询" #: ping/ping6_common.c:474 #, c-format msgid "MLD Report" msgstr "组播组报告" #: ping/ping6_common.c:477 #, c-format msgid "MLD Reduction" msgstr "组播组退出" #: ping/ping6_common.c:480 #, c-format msgid "unknown icmp type: %u" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:534 msgid "local error" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:536 #, c-format msgid "local error: message too long, mtu: %u" msgstr "" #: ping/ping6_common.c:558 ping/ping.c:1354 #, c-format msgid "From %s icmp_seq=%u " msgstr "来自 %s icmp_seq=%u " #: ping/ping6_common.c:665 ping/ping.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid " icmp_seq=%u" msgstr " icmp_seq=%u" #: ping/ping6_common.c:689 ping/ping6_common.c:750 #, c-format msgid " parse error (too short)" msgstr " 解析错误 (太短)" #: ping/ping6_common.c:703 ping/ping6_common.c:759 #, c-format msgid " parse error (truncated)" msgstr " 解析错误 (被截断)" #: ping/ping6_common.c:763 #, c-format msgid " unexpected error in inet_ntop(%s)" msgstr " 在 inet_ntop(%s) 发生未预期的错误" #: ping/ping6_common.c:772 #, c-format msgid " (truncated)" msgstr " (已截断)" #: ping/ping6_common.c:791 #, c-format msgid " unknown qtype(0x%02x)" msgstr " 未知的 qtype(0x%02x)" #: ping/ping6_common.c:795 #, c-format msgid " refused" msgstr " 被拒绝" #: ping/ping6_common.c:798 #, c-format msgid " unknown" msgstr " 未知" #: ping/ping6_common.c:801 #, fuzzy, c-format msgid " unknown code(%02x)" msgstr " 未知代码(%02x)" #: ping/ping6_common.c:803 #, c-format msgid "; seq=%u;" msgstr "; seq=%u;" #: ping/ping6_common.c:844 #, c-format msgid "packet too short: %d bytes" msgstr "过短的包: %d 字节" #: ping/ping6_common.c:911 ping/ping.c:1597 #, c-format msgid "From %s: " msgstr "来自%s : " #: ping/ping6_common.c:952 ping/ping.c:1682 msgid "WARNING: failed to install socket filter" msgstr "警告:无法安装套接字过滤器" #: ping/ping.c:191 #, c-format msgid "option argument contains garbage: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:192 msgid "this will become fatal error in the future" msgstr "" #: ping/ping.c:224 #, c-format msgid "bad value for flowinfo: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:227 #, c-format msgid "flow value is greater than 20 bits: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:247 #, c-format msgid "bad TOS value: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:250 #, c-format msgid "the decimal value of TOS bits must be in range 0-255: %d" msgstr "" #: ping/ping.c:319 ping/ping.c:346 msgid "only one -4 or -6 option may be specified" msgstr "" #: ping/ping.c:327 ping/ping.c:332 msgid "only one of -T or -R may be used" msgstr "" #: ping/ping.c:341 #, c-format msgid "invalid timestamp type: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:381 msgid "bad timing interval" msgstr "" #: ping/ping.c:383 #, c-format msgid "bad timing interval: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:394 #, c-format msgid "cannot copy: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:403 #, c-format msgid "invalid source address: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:417 #, c-format msgid "cannot set preload to value greater than 3: %d" msgstr "不能将 preload 设置到 3 以上的 %d" #: ping/ping.c:434 #, c-format msgid "invalid -M argument: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:490 msgid "bad linger time" msgstr "" #: ping/ping.c:492 #, c-format msgid "bad linger time: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:581 #, c-format msgid "unknown protocol family: %d" msgstr "" #: ping/ping.c:716 msgid "warning: QOS sockopts" msgstr "" #: ping/ping.c:728 #, fuzzy msgid "" "Do you want to ping broadcast? Then -b. If not, check your local firewall " "rules" msgstr "你想要广播 ping 吗?是的话加上参数 -b,如不是则检查你的本地防火墙规则" #: ping/ping.c:729 #, c-format msgid "WARNING: pinging broadcast address\n" msgstr "警告:正在 ping 广播地址\n" #: ping/ping.c:732 ping/ping.c:883 msgid "cannot set broadcasting" msgstr "不能设置广播" #: ping/ping.c:752 msgid "gatifaddrs failed" msgstr "" #: ping/ping.c:785 #, c-format msgid "broadcast ping with too short interval: %d" msgstr "" #: ping/ping.c:787 msgid "broadcast ping does not fragment" msgstr "" #: ping/ping.c:811 msgid "WARNING: setsockopt(ICMP_FILTER)" msgstr "" #: ping/ping.c:816 msgid "WARNING: your kernel is veeery old. No problems." msgstr "" #: ping/ping.c:820 msgid "WARNING: setsockopt(IP_RECVTTL)" msgstr "" #: ping/ping.c:822 msgid "WARNING: setsockopt(IP_RETOPTS)" msgstr "" #: ping/ping.c:889 msgid "cannot disable multicast loopback" msgstr "" #: ping/ping.c:894 msgid "cannot set multicast time-to-live" msgstr "不能设置多播 TTL" #: ping/ping.c:896 msgid "cannot set unicast time-to-live" msgstr "不能设置单拨的 TTL" #: ping/ping.c:905 #, c-format msgid "PING %s (%s) " msgstr "" #: ping/ping.c:908 #, c-format msgid "%zu(%zu) bytes of data.\n" msgstr "%zu(%zu) 字节的数据。\n" #: ping/ping.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "NOP" msgstr "" "\n" "NOP" #: ping/ping.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "%cSRR: " msgstr "" "\n" "%cSRR: " #: ping/ping.c:983 #, c-format msgid "\t(same route)" msgstr "\t(同一路由)" #: ping/ping.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "RR: " msgstr "" "\n" "RR: " #: ping/ping.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" "TS: " msgstr "" "\n" "TS: " #: ping/ping.c:1056 #, c-format msgid "\t%ld absolute not-standard" msgstr "" #: ping/ping.c:1058 #, c-format msgid "\t%ld not-standard" msgstr "\t%ld 非标准" #: ping/ping.c:1062 #, c-format msgid "\t%ld absolute" msgstr "\t%ld 绝对" #: ping/ping.c:1073 #, c-format msgid "Unrecorded hops: %d\n" msgstr "未记录的跃点数: %d\n" #: ping/ping.c:1077 #, c-format msgid "" "\n" "unknown option %x" msgstr "" "\n" "未知选项: %x" #: ping/ping.c:1097 #, c-format msgid "Vr HL TOS Len ID Flg off TTL Pro cks Src Dst Data\n" msgstr "Vr HL TOS Len ID Flg off TTL Pro cks Src Dst Data\n" #: ping/ping.c:1098 #, c-format msgid " %1x %1x %02x %04x %04x" msgstr " %1x %1x %02x %04x %04x" #: ping/ping.c:1100 #, c-format msgid " %1x %04x" msgstr " %1x %04x" #: ping/ping.c:1102 #, c-format msgid " %02x %02x %04x" msgstr " %02x %02x %04x" #: ping/ping.c:1118 #, c-format msgid "Echo Reply\n" msgstr "Echo 应答\n" #: ping/ping.c:1124 #, c-format msgid "Destination Net Unreachable\n" msgstr "目标网络不可达\n" #: ping/ping.c:1127 #, c-format msgid "Destination Host Unreachable\n" msgstr "目标主机不可达\n" #: ping/ping.c:1130 #, c-format msgid "Destination Protocol Unreachable\n" msgstr "目标协议不可达\n" #: ping/ping.c:1133 #, c-format msgid "Destination Port Unreachable\n" msgstr "目标端口不可达\n" #: ping/ping.c:1136 #, c-format msgid "Frag needed and DF set (mtu = %u)\n" msgstr "需要分段但是设置了 DF (mtu = %u)\n" #: ping/ping.c:1139 #, c-format msgid "Source Route Failed\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1142 #, c-format msgid "Destination Net Unknown\n" msgstr "目标网络未知\n" #: ping/ping.c:1145 #, c-format msgid "Destination Host Unknown\n" msgstr "目标主机未知\n" #: ping/ping.c:1148 #, c-format msgid "Source Host Isolated\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1151 #, c-format msgid "Destination Net Prohibited\n" msgstr "目标网络被禁止。\n" #: ping/ping.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Destination Host Prohibited\n" msgstr "被目标主机禁止\n" #: ping/ping.c:1157 #, c-format msgid "Destination Net Unreachable for Type of Service\n" msgstr "对于此 ToS 而言目标网络不可达\n" #: ping/ping.c:1160 #, c-format msgid "Destination Host Unreachable for Type of Service\n" msgstr "对于此 ToS 而言目标主机不可达\n" #: ping/ping.c:1163 #, c-format msgid "Packet filtered\n" msgstr "数据包被过滤\n" #: ping/ping.c:1166 #, c-format msgid "Precedence Violation\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1169 #, c-format msgid "Precedence Cutoff\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1172 #, c-format msgid "Dest Unreachable, Bad Code: %d\n" msgstr "目标不可达,错误代码:%d\n" #: ping/ping.c:1179 #, c-format msgid "Source Quench\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1186 #, c-format msgid "Redirect Network" msgstr "" #: ping/ping.c:1189 #, c-format msgid "Redirect Host" msgstr "" #: ping/ping.c:1192 #, c-format msgid "Redirect Type of Service and Network" msgstr "" #: ping/ping.c:1195 #, c-format msgid "Redirect Type of Service and Host" msgstr "" #: ping/ping.c:1198 #, c-format msgid "Redirect, Bad Code: %d" msgstr "" #: ping/ping.c:1209 #, c-format msgid "(New nexthop: %s)\n" msgstr "(新的下一跳: %s)\n" #: ping/ping.c:1215 #, c-format msgid "Echo Request\n" msgstr "Echo 请求\n" #: ping/ping.c:1221 #, c-format msgid "Time to live exceeded\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1224 #, c-format msgid "Frag reassembly time exceeded\n" msgstr "分段重建时间超时\n" #: ping/ping.c:1227 #, c-format msgid "Time exceeded, Bad Code: %d\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1234 #, c-format msgid "Parameter problem: pointer = %u\n" msgstr "" #: ping/ping.c:1240 #, c-format msgid "Timestamp\n" msgstr "时间戳\n" #: ping/ping.c:1244 #, c-format msgid "Timestamp Reply\n" msgstr "时间戳回复\n" #: ping/ping.c:1248 #, c-format msgid "Information Request\n" msgstr "信息请求\n" #: ping/ping.c:1252 #, c-format msgid "Information Reply\n" msgstr "应答信息\n" #: ping/ping.c:1257 #, c-format msgid "Address Mask Request\n" msgstr "地址掩码请求\n" #: ping/ping.c:1262 #, c-format msgid "Address Mask Reply\n" msgstr "地址掩码应答\n" #: ping/ping.c:1266 #, c-format msgid "Bad ICMP type: %d\n" msgstr "错误的 ICMP 类型:%d\n" #: ping/ping.c:1318 #, c-format msgid "local error: %s" msgstr "" #: ping/ping.c:1320 #, c-format msgid "local error: message too long, mtu=%u" msgstr "" #: ping/ping.c:1493 #, c-format msgid "packet too short (%d bytes) from %s" msgstr "过短的包 (%d 字节) 来自 %s" #: ping/ping.c:1572 #, c-format msgid "From %s: icmp_seq=%u " msgstr "来自 %s: icmp_seq=%u " #: ping/ping.c:1575 #, c-format msgid "(BAD CHECKSUM)" msgstr "(CHECKSUM 错误)" #: ping/ping.c:1599 #, c-format msgid "(BAD CHECKSUM)\n" msgstr "(CHECKSUM 错误)\n" #: ping/ping_common.c:208 #, c-format msgid "patterns must be specified as hex digits: %s" msgstr "" #: ping/ping_common.c:225 #, c-format msgid "PATTERN: 0x" msgstr "" #: ping/ping_common.c:345 #, c-format msgid "no answer yet for icmp_seq=%lu\n" msgstr "" #: ping/ping_common.c:445 msgid "WARNING: probably, rcvbuf is not enough to hold preload" msgstr "" #: ping/ping_common.c:462 #, c-format msgid "WARNING: failed to set mark: %d" msgstr "警告:无法安装套接字过滤器" #: ping/ping_common.c:464 msgid "WARNING: SO_MARK not supported" msgstr "" #: ping/ping_common.c:480 #, c-format msgid "cannot flood; minimal interval allowed for user is %dms" msgstr "不能 ping flood,对于用户而言最小的 ping 间隔时间是 %d毫秒" #: ping/ping_common.c:483 #, c-format msgid "illegal preload and/or interval: %d" msgstr "" #: ping/ping_common.c:495 msgid "Warning: no SO_TIMESTAMP support, falling back to SIOCGSTAMP" msgstr "" #: ping/ping_common.c:739 #, c-format msgid "Warning: time of day goes back (%ldus), taking countermeasures" msgstr "" #: ping/ping_common.c:789 #, c-format msgid "%d bytes from %s:" msgstr "%d 字节,来自 %s:" #: ping/ping_common.c:795 #, fuzzy, c-format msgid " ttl=%d" msgstr " ttl=%d" #: ping/ping_common.c:798 #, c-format msgid " (truncated)\n" msgstr " (已截断)\n" #: ping/ping_common.c:803 #, c-format msgid " time=%ld ms" msgstr " 时间=%ld 毫秒" #: ping/ping_common.c:805 #, c-format msgid " time=%ld.%01ld ms" msgstr " 时间=%ld.%01ld 毫秒" #: ping/ping_common.c:808 #, c-format msgid " time=%ld.%02ld ms" msgstr " 时间=%ld.%02ld 毫秒" #: ping/ping_common.c:811 #, c-format msgid " time=%ld.%03ld ms" msgstr " 时间=%ld.%03ld 毫秒" #: ping/ping_common.c:816 #, c-format msgid " (DUP!)" msgstr " (重复!)" #: ping/ping_common.c:818 #, c-format msgid " (BAD CHECKSUM!)" msgstr " (CHECKSUM 错误)" #: ping/ping_common.c:820 #, c-format msgid " (DIFFERENT ADDRESS!)" msgstr "" #: ping/ping_common.c:827 #, c-format msgid "" "\n" "wrong data byte #%zu should be 0x%x but was 0x%x" msgstr "" "\n" "错误的数据字节 #%zu 预期为 0x%x 但实际接收到 0x%x" #: ping/ping_common.c:870 #, c-format msgid "--- %s ping statistics ---\n" msgstr "--- %s ping 统计 ---\n" #: ping/ping_common.c:871 #, c-format msgid "%ld packets transmitted, " msgstr "已发送 %ld 个包, " #: ping/ping_common.c:872 #, c-format msgid "%ld received" msgstr "已接收 %ld 个包" #: ping/ping_common.c:874 #, c-format msgid ", +%ld duplicates" msgstr ", +%ld 重复" #: ping/ping_common.c:876 #, c-format msgid ", +%ld corrupted" msgstr ", +%ld 损坏" #: ping/ping_common.c:878 #, c-format msgid ", +%ld errors" msgstr ", +%ld 错误" #: ping/ping_common.c:884 #, c-format msgid ", %g%% packet loss" msgstr ", %g%% 包丢失" #: ping/ping_common.c:886 #, c-format msgid ", time %ldms" msgstr ", 耗时 %ld 毫秒" #: ping/ping_common.c:906 #, c-format msgid "rtt min/avg/max/mdev = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%ld.%03ld/%ld.%03ld ms" msgstr "" #: ping/ping_common.c:914 #, c-format msgid "%spipe %d" msgstr "%s 管道 %d" #: ping/ping_common.c:921 #, c-format msgid "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03d ms" msgstr "%sipg/ewma %d.%03d/%d.%03d 毫秒" #: ping/ping_common.c:939 #, c-format msgid "%ld/%ld packets, %d%% loss" msgstr "%ld/%ld 个包,%d%% 丢失" #: ping/ping_common.c:944 #, c-format msgid ", min/avg/ewma/max = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ld ms" msgstr ", 最小/平均/移动平均/最大 = %ld.%03ld/%lu.%03ld/%d.%03d/%ld.%03ld 毫秒" #: tracepath.c:215 #, c-format msgid "" "cmsg6:%d\n" " " msgstr "" #: tracepath.c:227 #, c-format msgid "" "cmsg4:%d\n" " " msgstr "" #: tracepath.c:232 #, c-format msgid "no info\n" msgstr "" #: tracepath.c:236 msgid "[LOCALHOST]" msgstr "" #: tracepath.c:284 #, c-format msgid "%3ld.%03ldms " msgstr "%3ld.%03ld 毫秒 " #: tracepath.c:287 #, c-format msgid "(This broken router returned corrupted payload) " msgstr "(这条损坏的路由返回了错误的数据) " #: tracepath.c:302 #, c-format msgid "pmtu %d\n" msgstr "" #: tracepath.c:307 #, c-format msgid "reached\n" msgstr "" #: tracepath.c:323 tracepath.c:326 #, c-format msgid "asymm %2d " msgstr "" #: tracepath.c:341 msgid "NET ERROR" msgstr "" #: tracepath.c:386 #, c-format msgid "%2d?: reply received 8)\n" msgstr "%2d?: 回复已接收 8)\n" #: tracepath.c:392 #, c-format msgid "%2d: send failed\n" msgstr "%2d: 发送失败\n" #: tracepath.c:399 #, c-format msgid "" "\n" "Usage\n" " tracepath [options] \n" "\n" "Options:\n" " -4 use IPv4\n" " -6 use IPv6\n" " -b print both name and ip\n" " -l use packet \n" " -m use maximum \n" " -n no dns name resolution\n" " -p use destination \n" " -V print version and exit\n" " dns name or ip address\n" "\n" "For more details see tracepath(8).\n" msgstr "" "\n" "用法\n" " tracepath [options] \n" "\n" "可用的选项:\n" " -4 使用 IPv4\n" " -6 使用 IPv6\n" " -b 同时显示名称和 ip\n" " -l 指定包长度为 \n" " -m 指定最大跃点数为 \n" " -n 不进行名称解析\n" " -p 目标端口号 \n" " -V 显示版本信息并退出\n" " 目标主机 dns 名称或 ip 地址\n" "\n" "了解更多信息请参阅 tracepath(8).\n" #: tracepath.c:457 tracepath.c:462 msgid "Only one -4 or -6 option may be specified" msgstr "只能使用参数 -4 或 -6 中的一个" #: tracepath.c:603 #, c-format msgid "%2d: no reply\n" msgstr "%2d: 无应答\n" #: tracepath.c:610 #, c-format msgid " Resume: pmtu %d " msgstr " 回程: 路径MTU %d " #: tracepath.c:612 #, c-format msgid "hops %d " msgstr "" #: tracepath.c:614 #, c-format msgid "back %d " msgstr "" #: tracepath.c:619 #, c-format msgid "pktlen must be within: %d < value <= %d" msgstr "" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ " traceroute6 [options] \n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d use SO_DEBUG socket option\n" #~ " -i bind to \n" #~ " -m use maximum \n" #~ " -n no dns name resolution\n" #~ " -p use destination \n" #~ " -q number of probes\n" #~ " -r use SO_DONTROUTE socket option\n" #~ " -s
use source
\n" #~ " -v verbose output\n" #~ " -w time to wait for response\n" #~ "\n" #~ "For more details see traceroute6(8).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "使用方法:\n" #~ " traceroute6 [选项] <目的主机>\n" #~ "\n" #~ "选项:\n" #~ " -d 使用 SO_DEBUG 套接字选项\n" #~ " -i 指定使用的设备\n" #~ " -m 指定最高跃点数\n" #~ " -n 不解析 DNS 名称\n" #~ " -p 指定目标主机端口\n" #~ " -q 指定探测次数\n" #~ " -r 使用 SO_DONTROUTE 套接字选项\n" #~ " -s
指定源地址\n" #~ " -v 详细输出\n" #~ " -w 等待响应的时间\n" #~ "\n" #~ "For more details see traceroute6(8).\n" #, c-format #~ msgid " %.4f ms" #~ msgstr " %.4f 毫秒" #, c-format #~ msgid " from %s" #~ msgstr " 来自 %s" #, c-format #~ msgid ", %d hops max, %d byte packets\n" #~ msgstr ", 最大 %d 跃点, %d 字节的包\n" #, fuzzy #~ msgid "Destination Unreachable" #~ msgstr "目标不可达" #~ msgid "Echo Reply" #~ msgstr "Echo 应答" #~ msgid "Echo Request" #~ msgstr "Echo 请求" #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" #~ msgid "Home Agent Address Discovery Reply message" #~ msgstr "Home Agent 地址发现应答信息" #~ msgid "Home Agent Address Discovery Request Message" #~ msgstr "Home Agent 地址发现请求消息" #~ msgid "Membership Query" #~ msgstr "成员信息查询" #~ msgid "Membership Reduction" #~ msgstr "成员信息退出" #~ msgid "Membership Report" #~ msgstr "成员信息报告" #~ msgid "Mobile Prefix Solicitation Advertisement" #~ msgstr "移动前缀征求通告" #~ msgid "Neighbor Advertisement" #~ msgstr "邻居通告" #~ msgid "Neighbor Query" #~ msgstr "邻居查询" #~ msgid "Neighbor Reply" #~ msgstr "邻居应答" #~ msgid "Neighbor Solicitation" #~ msgstr "邻居请求" #~ msgid "OUT-OF-RANGE" #~ msgstr "在范围外" #~ msgid "Packet Too Big" #~ msgstr "数据包太大" #~ msgid "Parameter Problem" #~ msgstr "参数问题" #~ msgid "Router Advertisement" #~ msgstr "路由器广播" #~ msgid "Router Solicitation" #~ msgstr "路由器请求"